保留期
_
retention period
retention period
примеры:
记录保留期;档案保留期
хранение документов
保留工资的假期
оплачиваемый отпуск
在二战期间实施的金融市场规范得以保留。
Сохранилось и регулирование финансовых рынков, введенное во время Второй Мировой Войны.
别那么心急,保留一下期待吧,不会让你失望的。
Не переживайте, скоро узнаете. Уверена, что награда вас не разочарует.
我们坚持在原定日期内交货,若迟交则保留拒收的权利。
Мы настаиваем на том, чтобы поставка была осуществлена в ранее установленные сроки; в случае нарушения сроков мы оставляем за собой право отказаться от товаров.
基督教徒早期犹太起源的基督教徒的一派中的一员,保留了多规定的犹太教义
A member of a sect of early Christians of Jewish origin who retained many of the prescribed Jewish observances.
定期计划使用保留地用于军事休整,这大大地提高了士气。 所以,我们还发现我们的军队在战地的恢复时间也提高了。
Регулярный отдых воинских частей в заповеднике значительно поднял их боевой дух. Кроме того, они стали быстрее восстанавливаться во время выполнения боевых заданий.
我原本奉命暂时留守加拉达尔一段时间,然后再向影月村的血卫士古尔穆克报到。在驻留期间,我发现加拉达尔需要一位常驻联络员,以便随时与部落保持联系。
Мне было приказано задержаться в Гарадаре на непродолжительный срок, оценить обстановку, а потом доложить обо всем Кровавому стражу Галмоку в Деревню Призрачной Луны. Если судить по тому, что я видел, Гарадар только выиграет от долгосрочного сотрудничества с Ордой.
пословный:
保留 | 期 | ||
1) сохранять, оставлять; (по-прежнему) иметь
2) удерживать (при себе); оставлять (за собой), резервировать, бронировать
3) возражение; оговорка; условие
|
1) срок; время; период
2) выпуск; номер (печатного издания)
3) тк. в соч. надеяться; ожидать
|