做出来
_
1) создать, сделать
2) делать промашку; случаться, происходить (о неприятности)
犹言出岔子。
в русских словах:
новоиспечённый
〈口, 谑〉刚做出来的; 初出茅庐的
примеры:
这须不是我妬他, 是他自做出来的
всё же я вовсе не ревную его (не завидую ему); это он сам придумал
也许你能帮帮我?如果你可以给我弄几块峭壁野猪肋排,外加一杯酒店里卖的狂想麦酒的话,我就把祖传的啤酒烤猪排的烹饪方法教给你,而且我还可以让你免费品尝我做出来的美食!秘密就在麦酒里!
Может, ты мне поможешь? Если принесешь мне немного ребер скального вепря и "Болтливое пиво" вон из той таверны, я открою тебе фамильный рецепт моих знаменитых ребрышек в пиве, не говоря уж о дармовой порции! Вся соль – в пиве!
有一个名叫弗伦·长须的矮人铸甲匠,我很欣赏他做的东西,那手艺简直是无人能敌。我需要一面新盾牌,而且一定要他亲手做出来的盾牌!
Есть один дворф-бронник, чья работа меня глубоко восхищает. Его зовут Фьюрен Длиннобород, и такого искусника еще поискать. Мне нужен новый щит, и я хотел бы сделать заказ у него!
我从军火库里搜罗了足够的不稳定元素,足以把高戈斯要的爆破物给做出来,但我得把它稳定下来,然后制成炸弹。
Вот, видишь эти взрывчатые вещества? Их вполне достаточно для изготовления мега-бомбы, о которой мечтает Гоггат – осталось только собрать все части воедино.
但如果你想尝尝的话,恐怕我这儿没肉了。我需要一些肉块才能把蛋糕做出来。
Если хочешь их попробовать, то, боюсь, у меня кончилось мясо. Чтобы я смог испечь еще, мне нужны кусочки темного паучьего мяса.
话说布朗温要的是碳定药水?简单。我闭着眼睛都能做出来。只不过……结果想要准确的话,你就得给我弄些上等的材料来。
Так значит, Бронвину требуется зелье для углеродного анализа? Это легко, я хоть во сне такое сделаю. Но если уж точно следовать рецепту, то понадобятся очень качественные ингредиенты.
我一直在尽快制作解毒剂,但我需要一个像你这样的人过去帮我测试一下。拿上我做出来的药,看看我们能不能让士兵们站起来。
Я буду готовить антитоксины так быстро, как только могу, но мне нужен кто-то, чтобы проверить их действенность. Например, ты. Возьми зелья, которые я приготовил, и посмотри, смогут ли они поставить на ноги отравленных солдат.
不管如何,我想,我可以先把原型款做出来。你愿意搭把手吗?也许等我们做出来以后,你可以把它卖给孩子们什么的。
Но раз уж прототип уже готов, отчего бы не довести его до ума. Не поможешь мне в этом деле? Потом сможешь детишкам впаривать, если что.
用古董做搅拌盆,做出来的点心一定好吃!
Уверена, что в антикварной посуде у нас получится приготовить вкуснейшие вкусняшки!
但我不服气!我从来不觉得我做出来的肉会输给谁!
Но я так не думаю! Моя еда ничуть не хуже!
是这样没错,但是味道没有灭绝啊,用其他的材料还可以做出来的。
Да, эти кабаны вымерли. Но такого же вкуса можно добиться и с другими ингредиентами.
食材有:大量的禽肉,和甜甜花。名字好像是叫…什么花什么鸡来着。如果能做出来交给我的话,就太感谢了。
Я помню только некоторые ингредиенты: мясо птицы и цветок-сахарок. Если у тебя получится приготовить такое блюдо, я буду крайне признателен.
经我之手做出来的肉料理,虽然大部分都用来出售了。
Я готовлю в основном на продажу, конечно.
有了这种食材,希望我做出来的菜也能略微有一些那种「噼咔」的感觉…
Надеюсь, с этими ингредиентами у меня получится достичь того самого «шака-лака»...
当做出来散步,还是很开心的。
Ничего, мы всё равно отлично погуляли.
然后,做出来的药我会先吃下去试试。无论如何,不能让安娜的身体再坏下去了…
Я сначала попробую готовое снадобье сам. Нельзя, чтобы Анне сделалось ещё хуже.
所以,我想要自己也来做一做看,但是…感觉做出来的味道始终都差一点点…
Поэтому я хотела попробовать сделать их сама, но... Такое чувство, что в них постоянно чего-то не хватает...
我也不知道他有什么隐情啦。不过我们厨子保证自己做出来的东西味道无可挑剔。
Не знаю, что у него там за дела, но наше заведение гарантирует безупречный вкус. Всегда.
嗯…我刚刚把这种「棋戏」做出来,现在主要还是想听听大家对于这种「棋戏」的感受…
Ну... Игра была сделана совсем недавно, и мне хотелось бы посмотреть, как её воспримут люди...
我要去试试,能不能自己做出来这道料理…
Посмотрим, смогу ли я его воссоздать...
太平常了,这样子的酒我自己都能做出来!
Ничего особого. Я и сам смогу такое сделать!
我不能让材料束缚我的灵感,那样做出来的东西注定是无聊的。
Я не готова загонять своё творчество в рамки определённого списка продуктов. Так ничего дельного не приготовишь, поверь мне!
斯图米做出来的蜡花非常漂亮!她是狗头人聚会上最受欢迎的客人。
Стурми делать дружков из воска! Ей радоваться у нас на вечеринках!
要是你的锻造功力不错,应该就能自己去利用盖玛尔的锻炉做出来。总之,我很快就能开始贩卖这些。
Если ты умеешь работать молотом, можешь себе такое сделать в кузнице Гунмара. В любом случае у меня скоро будет кое-что на продажу...
你知道吗?我希望做出来的药水,尝起来不会有如铁片一般。
Я бы хотел иметь возможность варить зелья без привкуса железа.
拿去,这是用我的人民传拿去我的食谱做出来的。我明天可以再做一个。
Вот. Этот рецепт передавался в моей семье от поколения к поколению. Завтра приготовлю еще, если захочешь.
我得说,这汤是做出来了。但也许我们该加点什么别的来去腥。所以……该放什么?
Думаю, наш суп готов. Если еще что-то добавить, вкус только ухудшится. Так ведь?
总之,我得说,这汤是做出来了。但也许我们该加点什么别的来去腥。所以……该放什么?
Что ж, думаю, наш суп уже готов. Если еще что-то добавить, вкус только ухудшится. Так... так ведь?
拿去,这是根据流传在我们那里的食谱做出来的。我明天可以再做一个。
Вот. Этот рецепт передавался в моей семье от поколения к поколению. Завтра приготовлю еще, если захочешь.
“这是一枚纪念戒指,”她的回复盖住了你的声音。“我的第一家公司破产的时候,我把它做出来了。那是一间小小的珠宝店,就在东德尔塔商业中心,是用我从父母那里继承的一点点遗产开的……”
Это кольцо скорби, — отвечает она, не давая тебе договорить. — Я сделала его, когда моя первая компания обанкротилась. Это был небольшой ювелирный магазинчик, прямо здесь, в торговом центре „Восточная Дельта“. Я вложила в него всю ту небольшую сумму, что унаследовала от родителей...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
做出 | 出来 | ||
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|