做记号
zuò jìhao
делать метку
mark; tag
в русских словах:
намечание
做记号
примеры:
你见过一头熊是怎么对付树木的吗?它们会跳上去,用后腿把树皮撕成碎片……给它们的地盘做记号什么的。
А ты не знаешь, что медведи с деревьями делают? Встают на задние лапы и дерут дерево - вроде как территорию помечают.
你见过一头熊是怎么对付树木的吗?它们会跳上去,用后腿把树皮撕成碎片……给它们的领地做记号什么的。
А ты не знаешь, что медведи с деревьями делают? Встают на задние лапы и дерут дерево - вроде как территорию помечают.
是的,你说出了那个单词∗παλίντροποςe∗,还有佩里卡内西的家园。所有物品,人类,甚至是言语都会崩塌,在接下来的几年中失去所有意义。这就是你给自己做记号的原因。
Да. Ты изрекал слова παλίντροπος и Домов Перикарнасских. Вещи, люди, даже слова низвергнутся. Все потеряет свое значение в ближайшие годы. Вот почему ты заклеймил себя.
有意思,又是一张用欧菲尔文做记号的图纸。得找到懂欧菲尔文的人才行。
Интересно. Еще один чертеж на офирском. Мне нужен кто-то, кто знает этот язык.
做个记号
поставить знак, сделать пометку
正在给牌做上小记号
Выпрямляем карты...
把全部内衣做上记号
переметить все белье
在书页边上做的小记号
значки на полях книги
警督在笔记本上做了记号。
Лейтенант что-то отмечает в своем блокноте.
好,做完记号我该干什么?
Ладно. А что делать, когда я закончу?
不会的,我专门做了记号,是不会有错的——
Нет, я специально поставила здесь знак. Это точно здесь...
量出10英尺;然后在地上做个记号。
Stepped out ten feet and then put a mark in the ground.
他在词表中每一个已熟记的生词旁做个记号。
He put a tick beside each word in the glossary that he had learned by heart.
[剧本的碎片,以红色墨水做上记号]
[Зачеркнутый красными чернилами кусочек сценария]
好吧,不管这些神秘的记号代表的是谁,他这么做都无疑是在向我宣战。
Что ж, кто бы ни подписывался этим странным символом, он пожалеет, что связался со мной.
好吧,不管这神秘的记号背后会是谁,他们这么做都无疑是在向我宣战。
Что ж, кто бы ни подписывался этим странным символом, он пожалеет, что связался со мной.
是张图纸?看来上面用欧菲尔文做了记号。说不定可以找到人解释给我听。
Хм-м. Чертеж? Похоже на офирские отметки. Стоит поискать того, кто сможет их прочесть.
是老巫妪把她抓走了!她一定跟女巫谈了交易,订了契约。所以她们在她身上做了记号,把她像狗一样抓走了。
Ведьмы ее забрали! Должно быть, она с ними сговорилась, значится, договор заключила... Потому они ее отметили и забрали, как свою.
你的猎人眼睛注意到了所有他打算做上记号的桶。你跪下来,假装在调整靴子,以便更仔细地观察。
Зорким взглядом вы замечаете, что он берет рыбу только из тех бочек, которые особо помечены. Вы присаживаетесь якобы для того, чтобы поправить сапог, и приглядываетесь.
我好像找到了一些你会感兴趣的小东西,秘源猎人!把你的地图给我,我在上面做个记号,你就准备好开挖吧。
Похоже, я нашла кое-что интересное! Давай сюда карту - я покажу тебе, где копать.
正合我意。我鼻子不太灵光,可能找不到该找的箱子,所以你得拿粉笔做好记号。这期间我们去找辆货车来装运。
Я так и подумал. Нюх у меня скверный, так что нужные ящики я не найду. Пометь мелом, что забирать, а мы сообразим за это время какую-нибудь тележку.
带着这只工具箱到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去。按照我在那里做好的记号,用这只工具箱制造一些路障。
Отправляйся с этим набором для строительства баррикад в долину Павших Героев, к западу от Алдуртара. Отыщи установленные мной метки и сооруди на их месте баррикады.
пословный:
做 | 记号 | ||
[условный] знак, метка, отметка, заметка, марка; сигнал; мат. символ; символический
|