偿还人
chánghuánrén
кредитор
chánghuánrén
кредиторпримеры:
杀人偿命, 欠债还钱
убийство оплачивается жизнью, долг ― деньгами
负连带偿还责任的人
contributory
在雇主无偿还能力的情况下保护工人债权公约
Конвенция о защите требований трудящихся в случае неплатежеспособности предпринимателя
[直义] 以眼还眼, 以牙还牙.
[释义] 以同样的代价偿还受到的伤害; 操作人者人必操作之.
[参考译文] 一报还一报; 以其人之道还治其人之身.
[例句] «Око за око, зуб за зуб» - она хотела отплатить тою же монетой, какой получила оскорбление. "以眼还眼, 以牙还牙", --她普受到侮辱, 她想以其人之道还治其人之身.
[出处] 源自<圣经·旧约全书>.
[释义] 以同样的代价偿还受到的伤害; 操作人者人必操作之.
[参考译文] 一报还一报; 以其人之道还治其人之身.
[例句] «Око за око, зуб за зуб» - она хотела отплатить тою же монетой, какой получила оскорбление. "以眼还眼, 以牙还牙", --她普受到侮辱, 她想以其人之道还治其人之身.
[出处] 源自<圣经·旧约全书>.
око за око зуб за зуб
пословный:
偿还 | 人 | ||
выплачивать, погашать
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|