兄弟会战士服
_
Форма Братства
примеры:
是没错。但我想说服他重回兄弟会。他曾是优秀的战士,但他不再是以前的他了。
Это точно. Но я надеялся уговорить его вернуться. Когда-то он был достойным солдатом. Хотя прежним уже не будет.
我发现兄弟会战士的尸体
Останки солдат Братства
这正是钢铁兄弟会的战士精神。
Вот что значит быть членом Братства Стали.
我相信你不会辜负兄弟会战士……或者辜负我。
Я надеюсь, что ты не разочаруешь их... и меня.
兄弟会战士身上永远有第二把武器。
У солдат Братства всегда есть запасное.
拜托对兄弟会的兄弟姊妹有点信心,战士。
Тебе надо больше верить в своих братьев и сестер, солдат.
他不是“东西”。他是最优秀的兄弟会战士。
Он не "тварь", а один из ваших лучших людей.
兄弟会战士会负起责任继续战斗……给我照办。
Солдаты Братства берут на себя ответственность за свои действия и служат дальше... И тебе стоит поступать так же.
兄弟会里的人都像你看齐,保持下去,战士。
Членам Братства стоит брать с тебя пример. Так держать, солдат.
这些战士为兄弟会献出生命。我们应该尊敬他们。
Эти люди отдали жизнь за Братство. Они заслужили наше уважение.
你曾经是兄弟会的战士,丹斯,无畏无惧,记得吗?
Ты был солдатом Братства, Данс. Страху не поддаваться, забыл?
士兵,你选的战略不错。夹攻策略是经典的兄弟会战法。
Хороший тактический ход, боец. Зажимать противника в клещи классический маневр Братства.
丹斯的行为由程式控制……让他假装成兄弟会战士。
Данс просто следовал заложенным в него алгоритмам, чтобы притворяться солдатом Братства.
但兄弟会战士渗透学院之前,必须做好万全准备。
Однако прежде чем отправить солдат на штурм Института, нужно все тщательно подготовить.
现在我们多了个方法,可以一个一个引诱出兄弟会的战士。
Теперь мы можем выманивать солдат Братства малыми группами.
除非你想要被一枪毙命,不然的话就不要惹兄弟会的战士。
Солдат Братства лучше не злить. Если только не хочешь получить лазером в лоб.
兄弟会圣骑士必须以身作则,带领男女战士团结一致。
Но не забывай, что паладин Братства должен служить примером для всех братьев и сестер.
我们的工作是确保兄弟会飞行员和战士能顺利执行任务。
Мы обеспечиваем все необходимое для операции пилотов и солдат.
这是兄弟会战士能得到的最高荣誉,抬头挺胸接受吧。
Это величайшая честь для солдата Братства. И мы оба уверены, что ты ее заслуживаешь.
对我来说招募“更多兄弟会战士”可不是联邦最需要的。
Я бы не сказал, что Содружество сильно нуждается в солдатах Братства.
不管丹斯是不是人,他都救过不少兄弟会战士的命。现在你应该救他。
Данс человек он, или нет спас бесчисленное множество солдат Братства. Теперь ваша очередь спасти его.
兄弟会与学院已接近开战边缘,我不希望看到战士意气用事。
Мы уже на грани войны с Институтом, и я не могу допустить, чтобы кто-то из моих подчиненных отвлекался на собственные эмоции.
我发现几具兄弟会战士的尸体。位置在这里以东,靠近摩顿。
Мне удалось найти останки членов разведотряда. К востоку отсюда, неподалеку от Мальдена.
麦克森是杰出的战略家、强大的战士,怀抱理想看着兄弟会的未来。
Мэксон блестящий тактик и могучий воин. И у него высокие представления о будущем Братства.
如果丹斯还有一丝身为兄弟会战士的自觉,他一定也会说同样的话。
Если бы в Дансе осталась хоть крупица воина Братства, он бы сказал вам то же самое.
兄弟会士兵要以长老传承下来的理想为荣,才能赢得荣誉。不是光服从命令杀敌就行。
Солдат Братства зарабатывает репутацию, уважая идеалы, созданные нашим старейшиной, а не просто тем, что убивает врагов и выполняет приказы.
史特朗堡任务表现非常好,战士。希望兄弟会扈从也能发展出那样的能力。
Исключительная работа в Форт-Стронг, солдат. Именно такие навыки мы хотим воспитать в наших юных оруженосцах.
兄弟会战士注意。尚未接受指派,辅导扈从之人员,请立刻至舰桥向我报到。
Внимание всем солдатам Братства. Если вы не получили под свое командование оруженосца, явитесь ко мне на мостик.
我知道不只这样,不用谦虚。圣骑士布兰迪斯是优秀的战士。他的经验将是兄弟会的资产。
Нет, дело не только в долге. Паладин Брэндис достойный солдат. Его опыт будет очень полезен Братству.
有如此战果我表示赞赏,战士。黎博士是我们无价的资产,能帮助兄弟会在联邦取得成功。
Поздравляю, солдат. Доктор Ли окажет бесценную помощь в нашей победе в Содружестве.
说真的,到这个阶段,我觉得我好像没有什么东西可以教你,你已经具备兄弟会战士的所有条件了。
Честно говоря, мне уже нечему тебя учить в том, что касается устоев Братства.
派去小岛的钢铁兄弟会战士已将阿卡迪亚的合成人全数歼灭,是时候和骑士队长拉森回报了。
Солдаты Братства Стали уничтожили всех синтов в Акадии. Мне стоит поговорить с рыцарем-капитаном Ларсеном.
пословный:
兄弟会 | 会战 | 战士 | 士服 |
1) сойтись для битвы
2) сражение, битва; сражаться
|
1) солдат (рядовой) действующей армии; воин, боец
2) боец, борец (напр., за дело партии)
|