克里奇
_
Критч
примеры:
俄罗斯联邦和伊奇克里亚车臣共和国和平与关系原则条约
Договор о мире и принципах взаимоотношений между Российской Федерацией и Чеченской Республикой Ичкерия
瓦西安·科索伊(俗名 Василий Иванович Патрикеев 瓦西里·伊万诺维奇·帕特里克耶夫,? -1545前, 公爵, 作家, 禁欲派思想家, 修道士)
Вассиан Косой
1. (Моск. )伊里奇遗训镇(莫斯科州)2. (Сарат. )伊里奇遗训镇(萨拉托夫州)3. (Хабар. )伊里奇遗训镇(哈巴罗夫斯克边疆区)
Заветы Ильича
费奥多尔·伊凡诺维奇(1557-1598, 俄国留里克王朝的末代沙皇)
Фёдор Иванович
既然伊克里斯派你来,那么他一定相信你能完成这个壮举。也许你今天能创造奇迹呢,嗯?
Раз Икорис прислал тебя сюда, он, очевидно, полагает, будто ты <способен/способна> на великие подвиги. Может, ты и чудеса творить умеешь, а?
在阿德卡莱的一次骑士比武中,赛尔奇克打断了范德格里夫特的长剑。于是,愤怒的范德格里夫特下令铸造一把新的兵刃,还在上面附了强大的符文石。
На рыцарском турнире в Ард Каррайге Зельткирк разломал меч Вандергрифта. После этого взбешенный Вандергрифт заказал себе колдовской клинок, зачарованный могущественными рунами.
……抓住他了!!克里兹奇,把俘虏运到紫罗兰监狱!
Попался! Кризики, неси пленника в Аметистовую крепость!
欢迎,克里兹奇。你的黑暗小角落给你留着呢。
Кризики! Твое уютное темное гнездышко ждет.
克里兹奇需要休息。
Кризики устала.
暗金教只会埋没你,克里兹奇。跟着我们混,保你飞黄腾达。
Кризики, Кабал тебя совсем не ценит. Присоединяйся к нам – и снова сможешь летать.
探险者过来了!克里兹奇,低空迫近!别让他们站住脚!
Исследователи пожаловали! Кризики, слетай-ка к ним! Не дай им здесь обосноваться!
пословный:
克里 | 里奇 | ||
Керри (фамилия)
|