入口开关
_
entry switch
примеры:
我们发现一个破损的控制杆,似乎是用来控制进入地下室内部的入口开关。它似乎丢失了一个零件。我们得找到让它重新工作的法子。
Мы нашли сломанный рычаг, который открывает вход во внутреннее помещение хранилища. Кажется, у него не хватает рукояти. Нам придется найти способ починить рычаг.
他扔给你一个装置,你立刻看出它是用来给开门的开关提供能源的。你将它装入口袋。
Он швыряет вам какое-то устройство, и вы сразу понимаете, что это питание для рычага, открывающего дверь. Вы кладете его в карман.
然后需要使用一种大型能量源体来打开入口的机关。当然,我有一个,是供我自己用的,而你得靠自己去寻找了。
Рычаг, который открывает затем вход, требует мощного источника энергии. У меня такой есть, и я им воспользуюсь. А тебе придется позаботиться о себе самостоятельно.
接入开关箱的对讲机电线。
Провода ведут в электрический щиток.
别看它毫不起眼,却蕴藏着某种力量,这力量能使入口开启。
Вроде ничего особенного, но сила в нем огромная. Он открывает вход.
我们将蜡黄人的死讯告诉了亚历山大。然后他将进入七神议会的方法告诉了我们:议会学院入口处的每根神柱都必须与太阳或月亮契合。拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,剩下四个神与月亮契合。然后需要用大量秘源打开开关。
Мы сообщили Александару о смерти Белоликого, и тогда он рассказал нам, как проникнуть в Совет Семи. У входа в Академию стоят статуи всех богов – каждую из них нужно повернуть лицом к луне или солнцу. Ралика, Врогира и Зорл-Стиссу следует поворачивать к солнцу, остальных четверых – к луне. Это откроет доступ к рычагу, который нужно запитать большим количеством Истока.
杀掉他们还不够——巴尔丹遇袭后,我就下定决心要以牙还牙,用地精的方式对付他们。
进入弗兹卡勒矿脉中并布下炸药。你可以在矿洞入口处找到类似开关或是活塞的玩意儿。布好炸药后,就启动活塞炸飞矿洞。<class>,让恐惧吞噬他们的心灵!
进入弗兹卡勒矿脉中并布下炸药。你可以在矿洞入口处找到类似开关或是活塞的玩意儿。布好炸药后,就启动活塞炸飞矿洞。<class>,让恐惧吞噬他们的心灵!
Недостаточно их просто убить – после Бейлдана я непременно хочу отплатить этим гоблинам их же монетой.
Ступай в шахту Дранфикса и заложи там взрывчатку.
У входа в шахту ты увидишь нечто похожее на рубильник или поршень. После того как заложишь взрывчатку, используй подрывную машинку, пусть там все взлетит на воздух. Повергни их в ужас, <класс>!
Ступай в шахту Дранфикса и заложи там взрывчатку.
У входа в шахту ты увидишь нечто похожее на рубильник или поршень. После того как заложишь взрывчатку, используй подрывную машинку, пусть там все взлетит на воздух. Повергни их в ужас, <класс>!
пословный:
入口 | 开关 | ||
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |
1) эл. рубильник; выключатель, переключатель
2) техн. кран
3) открывать городские ворота (заставу); снимать таможенный барьер
|
похожие:
装入开关
嵌入开关
输入开关
开关输入
吸入开关
引入开关
进入开关
开关插入
插入开关
入口结关
钳口开关
注入开关
插口开关
写入开关
接口开关
出口开关
灯口开关
无开关灯口
开关输入值
引入线开关
开关输入端
埋入式开关
多输入开关
三输入开关
嵌入式开关
双输入开关
开关出线口
开关投入程序
入局选择开关
输入短路开关
多端输入开关
插入式开关管
开关炮闩缺口
寻开髓室入口
尾部舱口开关
缓冲接口开关
口吹啜式开关
白色入墙式开关
4路开关量输入
缓冲器接口开关
开关量输入模块
出纸口开关致动器
阀关闭出入口压力
自动装入程序开关
加注旋塞注入开关
初始程序装入方式开关
输入输出开关自动装置
开关量信号输入转换设备
开关量信号输入/输出模块