入口检查口
_
люк подхода
примеры:
确实有!保持警戒。我觉得附近还有其他人。你检查下入口。我要检查这里。
Мы ставили! Смотри в оба. По-моему, мы не одни. Ты проверь вход. Я здесь осмотрюсь.
我要检查下鼠道的入口,马上回来。
Я проверю вход в Крысиную нору. Сейчас вернусь.
检查口盖
крышка смотрового люка (лючка)
检查口密封关闭舱(口)盖, 锁住舱(口)盖
задраивание люка
维护部位, 维护点(指检查口, 润滑点, 放泄点等)
пункт обслуживания
пословный:
入口 | 检查口 | ||
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |