入骨之痛
_
Усиленные образцы
примеры:
追踪事件:完成怨恨的灵魂和恨之入骨
Выслеживание: задания "Недобрые духи" и "Мы во власти ненависти"
本迪加斯上尉对雷斧堡垒的火刃兽人恨之入骨。
Капитан Пентигаст не скрывает своего отвращения к культу Пылающего Клинка, занявшему крепость Громового Топора.
谁也无法解释这些鸦人的灵魂为何依然盘踞在这个世界,以及他们为何对兽人如此恨之入骨,欲杀之而后快。
Вряд ли кто-нибудь нам тут объяснит, почему души этих араккоа задержались в нашем мире или зачем им нужна кровь орков.
我对格鲁尔之子和他们的父亲简直恨之入骨。他们残忍地杀害了我的族人,连毫无抵抗力的孩子都没有放过,我要复仇。
Ничто в этом мире не может вызвать у меня такого гнева, как этот Груул и его сыны! Они истребили мой народ – моих детей – но теперь я отомщу.
пословный:
入骨 | 之 | 痛 | |
1) проникать в кости
2) до мозга костей; глубочайший
3) см. 入塔
|
I гл.
1) болеть; больно; давать ощущение боли; боль
2) мучиться, страдать, ощущать боль
3) сожалеть, скорбеть; сочувствовать; сожаление 4) мучить, вызывать боль; заставлять страдать
II наречие
больно; сильно; резко; очень, крайне, весьма
III собств.
Тун (фамилия)
|