公共浴场
_
общественная баня
gōng gòng yù cháng
大众式的洗澡设备。为娱乐、维护卫生而设,除沐浴之外,尚有治疗疾病等功用。
примеры:
公共澡堂; 公共浴室
коммунальные бани
小小县城只有一家公共浴池,因此天天爆满。
В уездном центре это была единственная баня, и поэтому она всегда была битком набита
德鲁伊特住在这条走廊的尽头,就在公共浴室的旁边。
Де Рюйтеры живут в конце коридора, рядом с общим туалетом.
在公共场合
в общественном месте
在公共场所公开亲热
открыть выражать любовь в общественном месте
公共场所不许吸烟。
В общественных местах нельзя курить.
公共场所的醉迷状态
пребывание в состоянии опьянения в общественном месте
室内公共场所全面禁烟
полный запрет курения во всех закрытых общественных местах
在公共场所故意裸露身体
преднамеренно обнажаться в общественном месте
你不可在公共场所做那事。
You mustn't do that in a public place.
室内公共场所和工作场所全面禁烟
полный запрет курения во всех закрытых общественных местах и на рабочих местах
这是我第一次在公共场合发言。
It was the first time that I spoke in public.
常在公共场合露面的常在公共场合或新闻媒介露面的
Frequently seen in public or in the media.
(公共场所设置的)信息宣传栏, 公告板
информационный стенд
在公共场所你得用皮带牵着狗。
Keep your dog on the lead in public places.
不吸烟的人往往不赞成别人在公共场合吸烟。
Non-smokers often disapprove of smoking in public.
那里的妇女过去在公共场合通常戴面纱。
The women there used to veil their faces in public.
当他听到隔壁房间传来一种动物般的咆哮声时,他的同事正在填写着猜词游戏的最后一栏。他把目光投向了公共浴室的门……
Тем временем его коллега заполняет последние строчки в ночном кроссворде. Из соседнего номера доносится какой-то звериный вой. Он обращает взор на дверь в их общую ванную...
大多数穆斯林妇女在公共场所都戴着面纱。
Most Moslem women wear veils in public places.
他的社会地位不容许他在公共场合有行为不妥之处。
His social position allows him of no unseemly behaviour in public.
他们在公共场合彼此相处融洽,但是他们的性情不是真正合得来。
В общественных местах они друг с другом ладят, но на самом деле они не сходятся характерами.
哇噢!那样出现在公共场合可真是荒唐又不知廉耻。
Ну и ну! Какое постыдное и дикое поведение на публике.
感觉你俩好像一直不太对付啊。在公共场合都这么剑拔弩张的……
Вы, похоже, уже слишком долго в одном седле, а это накладывает свой отпечаток. Напряжение, и все такое...
规定时间前公共场所老板无法从那里撵走青年人,就被迫掏了25000卢布罚款。
Владельцам же тех заведений, откуда подростков не выгнали до указанного часа, придется раскошелиться на 25 тыс. рублей.
我觉得是时候再次在公共场合露面了。在敕旗母马旅店露面?还是去访问勇者之家?
Мне кажется, вам пора опять появиться на публике. Может быть, выступить с речью в Гарцующей кобыле? Или посетить Йоррваскр?
我觉得是时候再次在公共场合露面了。在战旗母马旅店露面?还是去访问勇士之家?
Мне кажется, вам пора опять появиться на публике. Может быть, выступить с речью в Гарцующей кобыле? Или посетить Йоррваскр?
你看看,他把我们的新朋友吓跑了。这阵子连在公共场合好好说个话都会有人渣跑来搅和。
Глянь, перепугал нам нашего нового дружочка. Поговорить на улице нельзя спокойно, чтобы муть какая-то не пристала.
若一个人对另一个人使用或威胁使用非法暴力而且他的行为使一个在场的正常人为自己的安全担心时,他就犯有在公共场所斗殴罪。
A person is guilty of affray if he uses or threatens to use unlawful violence towards another, and his conduct is such that a reasonable person who happens to be presented may fear for his safety.
也许又是那些∗反主流文化分子∗?闯入我们的房子,当这里是公共场所一样……你是一个警察,那就当个好人,帮着去看一眼,好吗?
Может, это снова те ∗маргиналы∗? Вламываются к нам в дом, как будто им тут рады... Вы же полицейский — так сходите и посмотрите, ладно?
“什么?”她轻蔑地哼了一声。“我哪里都不去。这是公共场所,我可以根据自己的需要随意篡改电路。再说……”
Что? — Она с отвращением фыркает. — Я не собираюсь никуда уходить. Это общественное место, и я вправе использовать сеть, как хочу. Кроме того...
我想他们是为了些值钱的东西……她总是在公共场所戴着很多珠宝。我当初跟她说这样会招引杀身之祸时,从没想过……
Я думаю, что им нужны были ее драгоценности... она всегда носила много украшений. Я ей говорил, что это до добра не доведет, но чтобы так...
пословный:
公共 | 浴场 | ||
общий, всеобщий; общественный
|