兴致勃勃地
xìngzhì bóbó de
в приподнятом настроении
в русских словах:
захватывающий
с захватывающим интересом - 兴致勃勃地
как
я с большим интересом следил за тем, как они спорили - 我兴致勃勃地注视着他们争辩[的情形]
оживлённость
сказать с оживлённостью - 兴致勃勃地说
примеры:
我兴致勃勃地注视着他们争辩[的情形]
я с большим интересом следил за тем, как они спорили
兴致勃勃地讲述…
рассказывать что со смаком
你的冬泉豹幼崽兴致勃勃地用爪子拍打着你的手掌。在没有玩伴的情况下,这只幼崽几乎没有机会练习它的捕猎技巧。
Детеныш ледопарда, которого вы держите на руках, игриво трогает вас лапой. Ему будет сложно отточить свои охотничьи навыки без товарища по играм.
现在你有机会完美地结束这场面试了。很快你又同他们兴致勃勃地谈起赫姆达尔宇宙的政治潜台词……
Вот он, твой звездный час. Скоро между вами разгорается живая дискуссия на тему политического подтекста вселенной «Человека из Хельмдалля»...
这是个不错的开始。他们开始放松警惕了。你感到事态回到掌控之中。很快你又同他们兴致勃勃地谈起赫姆达尔宇宙的政治大环境……
Хорошее начало. Из парней потихоньку уходит напряжение. Ситуация под контролем, настрой расслабленный. Скоро между вами разгорается живая дискуссия на тему политического подтекста вселенной «Человека из Хельмдалля»...
那位收藏家兴致勃勃地谈他最新的发现。
The collector bubbled excitedly about his latest discoveries.
我兴致勃勃地做好去度假的准备, 可是现在吹了。
I was all geared up (ie excitedly ready) to go on holiday, and now it’s been cancelled.
普鲁登斯拿起一个干净的玻璃杯,开始兴致勃勃地用抹布擦拭着上面看不见的水渍。
Пруденс берет чистый стакан и принимается натирать его тряпкой, тщательно оттирая пятнышки.
他扫视了一下房间,他的未婚妻正兴致勃勃地又给自己斟上了一杯酒。
Он смотрит на другой конец помещения, где его нареченная радостно подливает себе еще вина.
尽管计划度假时兴致勃勃, 而到头来假日本身却颇为扫兴。
The holiday itself was rather an anticlimax after all the excitement of planning it.
пословный:
兴致勃勃 | 地 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|