兵队
_
军队。中国近代史资料丛刊《辛亥革命‧关于停战的清方档案》:“查江苏仅徐州驻紮兵队。”
bīng duì
troopsbīngduì
troops军队。中国近代史资料丛刊《辛亥革命‧关於停战的清方档案》:“查江苏仅徐州驻紮兵队。”
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
伞兵队
парашютный десант
把我编到步兵队去
зачислить меня в пехоту
卫兵队派班
развод караулов
接替卫兵队
заменять караул
卫兵队的派班
развод караулов
实施卫兵队的派班
производить развод караулов
内[部] 卫兵; 部队卫兵队
внутренний караул
Morok Manatuto民兵队
военизорованное формирование Морок Манатуто
部队排成阅兵队形。
The troops lined up in parade formation.
坦克与步兵队的通话器
tank-infantry phone
检查卫兵队
проверять караул
检查卫兵队对执勤务的准备情形
проверять готовность караула к несению службы
指派卫兵队
назначать караул
训示卫兵队
инструктировать караул
将卫兵队带至接班地点
приводить караул к месту смены (старого караула)
将卫兵队带出卫兵舍
выводить караул из караульного помещения
撤除卫兵队
снимать караул
更换卫兵队
сменять караул
各卫兵队长,归队!
Начальникам караулов, на свои места, шагом — МАРШ!
各卫兵队,听口令!
Караулы, слушай мою команду!
各卫兵队长,向我——集合!
Начальники караулов, ко мне, шагом - МАРШ!
卫兵队长过来,其余的不要动!
Начальник караула — ко мне, остальные — на месте!
卫兵队长瑞斯塔兰
Ресталаан, капитан стражи
职位空缺:恶齿村卫兵队长
Требуется: капитан стражи в деревню Сломанного Клыка
在卫兵队长马克霍尔牺牲之后,恶齿村卫兵队长的职位再次空缺。如果你有兴趣成为恶齿村的卫兵队长,就必须完成以下任务,然后向断齿族长提交申请表:
Капитан стражи Мальхор погиб, и теперь эта должность свободна. Если вы хотите стать капитаном стражи в деревне Сломанного Клыка, выполните эти задания и подайте заявление старейшине племени Сломанного Клыка.
既然这份文件是你从一个达纳苏斯方面的间谍那里找到的,或许把它交给卫兵队长艾尔杜·炙痕是最正确的选择。
Поскольку все эти документы вы нашли у дарнасского шпиона, пожалуй, стоит отнести их капитану стражи – Аэльдону Озаренному Солнцем.
我们相信,可怕的蝎子“死亡弯钩”正在南面的山脉一带活动。对南边的巡逻士兵和远征军而言,她是个极大的威胁。谁能杀掉这个祸害,就将获得价值不菲的奖励。你可以向塞纳里奥要塞了望塔的卫兵队长维斯·库鲁兹询问奖励事宜。
Согласно последним сведениям, ужасный скорпион, Смертехват, отступил в южные горы перед лицом нашествия силитидов. Эта тварь представляет большую угрозу патрулям и экспедициям южных регионов. Тех, кто поспособствует ее уничтожению, будет ждать неплохая награда. По вопросам получения награды обращаться к капитану Вишу Коцусу, на вершину сторожевой башни крепости Кенария.
我希望你带上这根魔棒,对他们的四个领导者使用——兵营楼上的指挥官乔丹,沙滩东南方斜坡上的炮兵队长泽尔哈特,铁匠铺里的铁匠古德曼,以及马厩里的兽栏管理员默希尔。
Я хочу, чтобы ты <взял/взяла> жезл и <воздействовал/воздействовала> им на четырех его лидеров. Командир Джордан находится в казарамах наверху, главный канонир Зирхат – на юго-восточном склоне, ведет наблюдение за берегом, кузнец Гудман – в кузнице, а смотритель стойл Мерсер – в конюшнях.
步兵队在村外不远的地方设立了一处消防练习点。要知道,剃刀岭的建筑物这几天总是会着火。你也应该去参加练习,成为一名消防员!
Рубаки устроили полигон для учений пожарной бригады около деревни. В нынешние времена дома Колючего Холма часто горят, так что помоги им и поупражняйся в тушении пожара!
我已任命暴风城卫兵队的萨缪尔森少校着手调查。他就在王座这儿,看看你是不是能帮什么忙。
Расследование этого дела я поручил майору городской стражи Штормграда Самуэльсону. Он здесь, в тронном зале. Предложи ему свою помощь.
我手上有一份赤脊山的卫兵队长帕克送来的报告,那里是我们在艾尔文森林东边的一片领地。他希望能有一位英雄前去帮助他们。
Мне тут пришел отчет от капитана стражи Паркера из Красногорья – это одна из наших территорий к востоку от Элвиннского леса. Он просит, чтобы мы прислали ему какого-нибудь героя на помощь.
我们的阵线拉的太长了,我不知道是否还有多余的部队可派。你能去找帕克吗?看看他需要什么?你可以在三角路口的塔顶找到卫兵队长帕克。
Но военных у нас так мало, что я даже не знаю, кого мы можем отправить туда. Может, ты сходишь к Паркеру и узнаешь, чего он хочет? Капитана стражи можно найти на вершине башни в Трех Углах.
<卫兵队长帕克递给你一份报告。>
<Капитан стражи Паркер вручает вам донесение.>
如果你成功地驱散该地区的豺狼人,就把捷报告诉瞭望塔的卫兵队长帕克。
Если вы избавите эту местность от гноллов, доложите об этом капитану стражи Паркеру в Часовой башне.
我将阿拉索符印托付给了我的骑兵队长瓦罗卡尔中尉。东西被带走的时候他好不容易才逃出生天。
Я доверил печать Аратора лейтенанту Храброгласу, командиру моих кавалеристов. Он едва не расстался с жизнью, защищая ее, но ему удалось тогда сбежать.
我们没见过面吧……我是诺伦·敲钉器,马绍尔探险队的新任卫兵队长。我还是这支探险队的头儿。好吧,其实这两个头衔的职能相当重叠。
Поверить не могу, что мы встретились... Я Нолен Заклепайко, начальник охраны экспедиции Маршалла. Кроме того, я их кок. Между этими занятиями больше общего, чем тебе кажется.
——卫兵队长瑞斯塔兰
Ресталаан, капитан стражи
森林上方的天空无法通过,因此我们必须沿着老路,穿越山间的德鲁斯特遗迹。一小支精兵队伍更有机会穿过女巫们不断扩大的地盘,帮忙保护炼金大师艾什顿。
Пролететь над лесом сейчас невозможно, так что придется ехать по старым дорогам среди руин друстов в горах. Небольшая группа опытных бойцов с большей вероятностью обойдет ловушки ведьм, количество которых все увеличивается, и сможет помочь мастеру-алхимику Эштону.
答对了,凯亚先生的正式职务名称确实是「骑兵队长」。
Верно, официальная должность господина Кэйи действительно «Капитан кавалерии».
凯亚先生的正式职务名称是「骑兵队长」才对。
Не совсем. Официальная должность господина Кэйи - «Капитан кавалерии».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
骑兵队
卫兵队
工兵队
民兵队
宪兵队
散兵队形
骑兵队长
新卫兵队
宪兵队长
哨兵队长
小兵队长
卫兵队长
外卫兵队
轻工兵队
工程兵队
舰上卫兵队
军士卫兵队
常役卫兵队
野营卫兵队
野战工兵队
临时卫兵队
部队卫兵队
轻装步兵队
边防骑兵队
军官卫兵队
卫兵队队长
突击工兵队
卫兵队长守则
卫兵队长符文
多功能工兵队
舰载航空兵队
卫兵队长帕克
交班的卫兵队
港口卫兵队长
骑兵队长的手甲
卫兵队长的披风
骑兵队长克洛恩
鱼贯跳伞伞兵队
卫兵队勤务派遣表
哨兵队长格蕾尼丝
卫兵队长克拉格塔
加拉达尔卫兵队长
卫兵队哨所分配表
炮兵队长泽尔哈特
前来接替的卫兵队
卫兵队长特伦克萨
哨兵队长塞达娜丝
亡灵卫兵队长范德尔
命令卫兵队持枪集合
掷弹兵队长斯莫科斯