再刺激
_
reexcitation
zài cì jī
reexcitationreexcitation; secondary stimulus
примеры:
那股化学品的气味再次刺激着你的感官。
Вонь химикатов вновь бьет вам в ноздри.
是吗?世界渐渐远去,你不再对外界的刺激做出反应了。只是……
Разве? Мира больше нет, ты не реагируешь на внешние раздражители. И все же...
我以为……我原本希望看到我,可以刺激他再度对其他事物有所感觉。
Я надеялась, что, увидев меня, он почувствует что-то снова.
去吧,把它刺激一下,再加上一点魔法的爆发,应该就会起作用了。
Попробуй тряхнуть его. Думаю, физическое воздействие вкупе с магическим должно привести его в чувство.
啊,要是我能再一次出海就好了,航行于大海,那是多么刺激的生活!
Ах, как бы мне хотелось снова плавать по морю! О, море, о, земные удовольствия!
我很难想象你是怎么做到的!听完你的事迹,激励着我想再开始另一场刺激的追逐游戏!
Как ты это делаешь?! Твои истории вдохновляют меня отправиться в очередное леденящее кровь приключение!
我听到你的想法了...但这样也挺刺激的,对吧?再也没有比凡人对死亡的恐惧更能让我兴奋的东西了。
Понимаю... с другой стороны, это бодрит, нет? Ничто другое не будоражит кровь так, как страх смерти.
пословный:
再刺 | 刺激 | ||
1) раздражать, возбуждать, стимулировать; физиол. раздражение
2) волновать; потрясать, колоть; шок, потрясение
|