冬黑麦
_
winter rye; fall rye
winter rye; fall rye
в русских словах:
суржа
[农] 冬小麦与冬黑麦混合播种
примеры:
(见 Не хвали пива в сусле, а ржи - в озими)
[直义] 别称赞酒母中的啤酒, 别夸奖越冬地里的黑麦.
[直义] 别称赞酒母中的啤酒, 别夸奖越冬地里的黑麦.
не угадывай пива на сусле ржи на озими
[直义] 别称赞酒母中的啤酒, 辊夸奖越冬地里的黑麦; 啤酒未酿成别称赞, 黑麦未长成别夸奖.
[比较] 即 Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. 跳不过去就不要喊跳;
Цыплят по осени считают. 雏鸡要到秋天才能算数;
Хвали утро вечером. 早晨的事要到黄昏来夸奖;
Не хвальна похвала до дела. 事前的夸奖不值得称赞;
Не хвались, идучи на рать.
[比较] 即 Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. 跳不过去就不要喊跳;
Цыплят по осени считают. 雏鸡要到秋天才能算数;
Хвали утро вечером. 早晨的事要到黄昏来夸奖;
Не хвальна похвала до дела. 事前的夸奖不值得称赞;
Не хвались, идучи на рать.
не хвали пива в сусле а ржи - в озими
пословный:
冬 | 黑麦 | ||
I сущ.
зима; зимний
II гл.
зимовать, проводить зиму; озимый
III звукоподр. бум! (удар барабана)
IV собств. и усл.
1) дун (вторая рифма тона 上平 в рифмовниках; второе число в телеграммах)
2) Дун (фамилия)
|