冰心食人魔
bīngxīn shírénmó
см. 温迪哥
ссылается на:
温迪哥wēndígē
вендиго
вендиго
примеры:
失心的血槌食人魔
Изрубленная душа из клана Кровавого Молота
食人魔应该战斗。食人魔不逃跑。莫格穆洛克只关心他自己。
Огры должны биться. Ограм плохо бегать. МокМорокк думает только о МокМорокке.
雷克萨让莫格穆洛克做大王。莫格穆洛克只知道权力,很少关心食人魔。
МокМорокк получил власть от Рексара. Но он больше любил власть, чем огров.
这些食人魔比你曾面对的任何敌人都要强大,<name>。你一定要小心行事。
Эти огры куда опаснее тех, с которыми тебе, <имя>, доводилось сталкиваться прежде. Так что будь осторожнее!
<class>,我想到解决此事的办法了。我要你再去北边跑一趟,深入食人魔驻地的中心!
<класс>, у меня есть идея! Возвращайся на север и проберись на территорию огров.
但是他早就做出了选择。他不属于莫克纳萨氏族,没人欢迎他来这儿。血槌食人魔已经够我们烦心了。
Но он сделал свой выбор давным-давно. Он не с нами, и тут ему рады не будут. Нам хватает хлопот с ограми Кровавого Молота.
食人魔首领是整个氏族的核心。一旦失去首领,安葛洛什部族就会瓦解,他们会自相残杀,争夺新一任首领的头衔。
Основа любого огрского племени – это его вождь. Лишившись вождя, клан Ангорош распадется, и огры примутся драться между собой, выясняя, кто теперь будет главным.
所有这三样东西应该都在塔中的箱子里,你打开这些箱子应该不会有什么问题,只是要当心那些食人魔就成。
Все эти три предмета должны быть в сундуках в башне, и ты спокойненько откроешь эти сундуки; главное – берегись огров.
塔尔格、玛克拉克和戈洛姆斯都是玛格索尔的下属。我们不知道食人魔的忠心来源于什么,不过他们对玛格索尔可是死心塌地。
Тарг, Навозер и Гломмус – лейтенанты МугТола. Они верны ему, хотя кто там разберет, что вынуждает огров быть верными.
跟石槌氏族的头领奥哈恩·食人魔之剑谈一谈。她需要知道所发生的一切。要当心,我怕这些腐化还残留着……
Поговори с Орхан Огрским Клинком. Она – местный лидер клана Каменного Молота, и ей непременно нужно доложить о случившемся. И осторожнее: как знать, может, еще остались незачищенные места...
不过,也许库德兰是对的。一场美满的婚姻可以抚平所有人的心灵……说不定还能让焰须冷静冷静。能在这里齐心协力对抗食人魔真是不错。
Ну, может, Курдран и прав. Хорошая свадьба успокоит всех... и, быть может, слегка охладит Огнеборода... Кстати, мне понравилось сражаться всем вместе против огров...
пословный:
冰心 | 食人魔 | ||
1) ледяное сердце (обр. в знач.: а) хладнокровно; беспристрастно; б) чистый, непорочный)
2) Бин Синь (1900 – 1999, поэтесса и детская писательница)
|
см. 食人魔鬼
огр, людоед (комп. игры)
|