准新人
zhǔn xīnrén
будущие новобрачные
一对准新人 пара будущих новобрачных
примеры:
又回来了,新人?让我猜猜...你又弄了一些钱,准备来多赚点?
Добавки хочешь, салага? Дай угадаю... золотишко завелось и приумноженья просит?
主持人准备挑一项重要新闻作为开场白,以引起与会记者的注意。
The presider intended to open with an important piece of news in order to attract the attention of the reporters present.
欢迎来到毁灭长廊,新人!净化仪式的序幕即将开始。迈出你的步伐,准备迎接眼前的一切吧!
Послушники, добро пожаловать в Коридор рока! Здесь начинается прелюдия к очищению. Идите вперед - и примите то, что вас ждет!
指挥官,我会让我的军队留下守卫小径,但在敌人准备发起新一轮攻击的同时,我绝不能坐以待毙。
Командир, мои воины займут и будут удерживать ущелье, но я не собираюсь бить баклуши, в то время как противник готовится к следующей атаке.
пословный:
准 | 新人 | ||
2)...5)
1) разрешать; позволять
2) соответствовать; в соответствии с чем-либо
3) тк. в соч. критерий; норма
4) точный; меткий; точно; метко
5) непременно; наверняка
|
1) новый человек
2) новый человек (в деле, на месте)
3) новобрачный; новобрачная; молодожены
4) "Новые люди" (российская политическая партия)
|