几个人
jǐ gè rén
несколько человек (до десяти)
в русских словах:
единица
только единицы не выполняют плана - 只有极少数几个人没有完成计划
задавить
дом рухнул и задавил несколько человек - 房子塌了, 压死了几个人
тесниться
у входа теснилось несколько человек - 几个人挤在入口处
примеры:
你们组里那几个人能力较强?
Кто из вашей бригады/группы сильнее?
哪几个人
какие люди?
拘着几个人的面子
задеть (затронуть) достоинство (честь, репутацию) нескольких лиц
那一次爆炸伤了几个人
этим взрывом было ранено несколько человек
卡车陷进沟里了, 快来几个人帮忙推一推
грузовик съехал в канаву, скорее подошли несколько человек на помощь — нужно подтолкнуть
昨天就来了几个人
вчера пришло всего только несколько человек
只有极少数几个人没有完成计划
только единицы не выполняют план
房子塌了, 压死了几个人
дом рухнул и задавил несколько человек
几个人挤在入口处
у входа теснилось несколько человек
几个人?
сколько человек?
几个人
несколько человек
抽几个人来帮忙
выделить в помощь несколько человек
二十几个人
twenty odd people
我们几个人里数他最小。
He’s the youngest among us.
我们几个人好说歹说,最后他总说答应了。
Мы вместе уговаривали его, в конце концов он согласился.
–你们一共来几个人? –没有别人,就我自己
–Сколько вас здесь? –Больше никого нет, только я
[直义] 做客的时间不长, 看见的东西不少.
[例句] - Да Миша оставил Голомяниновых на моём попечении, так я сегодня утром, помолившись богу, заехал к ним, порасспросил их кой о чём и узнал кой-что. Гости недолго гостит, да много видит. "米沙把戈洛米亚尼诺夫家的几个人留给我照顾, 所以我今天上午做过祷告以后, 就
[例句] - Да Миша оставил Голомяниновых на моём попечении, так я сегодня утром, помолившись богу, заехал к ним, порасспросил их кой о чём и узнал кой-что. Гости недолго гостит, да много видит. "米沙把戈洛米亚尼诺夫家的几个人留给我照顾, 所以我今天上午做过祷告以后, 就
гость и недолго немного гостит да много видит
如果他身边多几个人……
Вот если бы он был там не один...
多几个人手……
Но будь при нем еще несколько стволов...
他身边如果多几个人手……
Если при нем будет еще несколько стволов...
我看见有几个人出去了。
I saw a couple of men get out.
虽然他很强悍,但多几个人手的话……
Но еще несколько стволов ему бы не помешали...
拿上这些药膏,用它们去治疗庇护所外面受伤的卫兵,尽可能多救几个人回来,<name>。每一个卫兵的伤亡都是我们的重大损失。
Возьми эти земляные примочки и с их помощью исцели раны защитников, павших у приюта. Подними столько бойцов, сколько сможешь, <имя>. Нам не нужно бессмысленных потерь.
我手下有几个人都死了,毫无疑问,是精灵干的。
Моих людей находят мертвыми, и у меня нет ни тени сомнения в том, что тут замешаны длинноухие!
每隔一段时间,他们中总是会有几个人失去动力。找到那些不合作的维库人,用这根训诫之杖好好吓唬一下他们。
Но иной раз случается, что кто-то из них забывает о том, кто здесь главный. Разыщи всех забывшихся врайкулов и поставь их на место.
你怎么想,<name>?也许高级指挥官会派几个人给我管。
Что скажешь, <имя>? Может, главнокомандующий выделит под мое руководство несколько бойцов.
在试图打开这座修道院里的传送门时,我们损失了几个人。你证明了自己不仅身手敏捷,而且身经百战……现在我要你再接再厉。
Несколько наших людей не прошли через порталы, которые должны были открыться прямо в аббатстве. И поэтому мне снова нужна твоя помощь... ведь я знаю, что ты можешь действовать скрытно и при этом не боишься вступить в бой.
<name>,我要你带几个人去干掉那只双头魔。绝不能让那样的怪物随便乱跑,制造灾难。
<имя>, договорись с друзьями и подкарауль этого громилу. Нельзя допустить, чтоб такое чудище разгуливало на свободе и сеяло разрушения.
快点去吧,朋友,尽可能多救几个人!
Не теряй времени, спаси как можно больше селян!
昨天,一队守卫在树林中发现了被遗忘者的踪迹。其中几个人回来后出现了染上瘟疫的迹象,就和吉尔尼斯爆发的一样。看来这些被遗忘者想要在灰色哨所里释放瘟疫。
Вчера наши стражники доложили, что в лесах орудуют Отрекшиеся. У нескольких при этом обнаружились симптомы чумы, похожей на ту, от которой мы страдали в Гилнеасе. Похоже, Отрекшиеся хотят напустить свою заразу на заставу.
我们当中有几个人在这附近的峭壁间发现了一位钢铁部落副官。我们怀疑她正在指挥他们的军队前往奥鲁纳海岸上的战略要地。
Наши люди видели на скалах неподалеку отсюда лейтенанта Железной Орды. Мы полагаем, она направляет их войска, прибывающие на Орунайский берег, к стратегически важной позиции.
我要揍几个人。
Я хочу, чтобы ты кое-кого <проучил/проучила>.
他们杀了我大部分的同伴,抓走了几个人质。我猜那些蛇人正在向他们吹嘘蛇人帝国有多么宏伟。
Почти весь мой отряд они перебили, но взяли несколько заложников. Думаю, им сейчас рассказывают о величии империи сетраков.
我和几个人尝试着从下面进入高塔,但遇到了一些……障碍。
Некоторые личности, в том числе и я, пытались пробраться в башню снизу, но там есть определенные... препятствия.
不久前,我派灵魂卫士阿贝尔和其他几个人去消灭讨厌的殴骨者。
Некоторое время назад я отправил небольшой отряд, в который входил и смотритель душ Авель, убить несколько особенно опасных костегрызов.
有几个人从木精那里偷来了一件强大的神器。
Тогда наши парни отправились к ботани и стащили у них какой-то хитроумный артефакт.
是不是有点过火了呢,好像有几个人被吓破胆了。
Кажись, я немного перестарался. Несколько человек здорово перепугались.
来来回回就是那么几个人,塞琉斯先生也在为这事头疼呢。
Уходят и возвращаются одни и те же. Это озадачило и Сайруса.
不瞒您说,我当初刚拿到的时候,请过几个人来瞅了几眼。
Я даже не понимаю, где здесь верх, а где здесь низ, поэтому я показал карты кое-кому.
放心吧,即便你就这么回去了,也不会有人责怪你。因为估计也没有几个人觉得我真的会去参加。
Не волнуйся, даже если ты вернёшься ни с чем, никто тебя винить не станет. Не могу представить, что кто-то кроме тебя, будучи в здравом уме, решил, что я там появлюсь.
刚刚我们找的那几个人,同样也是老孟的童年好友,本来以为狼哥会藏在他们那里,结果又扑了个空。
Люди, с которыми мы сегодня виделись, тоже детские друзья Мэна. Я предполагала, что Большой Г прятался у одного из них, но ошиблась.
也不看看这破武馆除了我俩还有几个人了…
Не замечая, что едва кто-нибудь, кроме нас, интересуется этим всеми забытым клубом боевых искусств...
前几天有几个人来无妄坡试胆,听说他们都是从璃月港来的,我就跟着其中一个人,一路尾随到了这里。
Недавно несколько человек из-за спора пришли на склон Уван. Я услышал, что они из Ли Юэ. Вот я и проследовал за одним из них и очутился тут.
我领着几个人,刚清理完了一个魔物营地,正准备休息一下之后再继续前进。
Мы зачистили один лагерь чудовищ и, перед тем как перейти к другому, решили передохнуть.
哈哈哈,以陨石和花做诗,古往今来怕是也没几个人了…
Ха-ха-ха, вряд ли кому-то уже удавалось написать стихотворение о метеоритах и цветах...
他惊讶地发现,自己这顿晚餐就只缺几个人了!
Появление исследователей стало для него приятным обеденным сюрпризом.
用来描述角牙兽成长程度的测量单位是「吃过几个人」。
Единицей измерения возраста рогозуба является количество поглощенных им людей.
村落就在前面了。史东用他的魔法竖起一道防护罩,保护我们剩余的几个人。
Деревня прямо перед нами. Сторн использовал магию, чтобы построить вокруг нее барьер и защитить немногих оставшихся.
真是浪费!这里一定有十几个人以上在守着!
Ах ты... Там небось дюжина человек была!
公会陷入了混乱。有好几个人站出来想要坐加卢斯的会长位置。
В Гильдии начался хаос. Некоторые попытались занять место Галла на посту главы гильдии.
是,一开始有几个人,但阿祖拉的神谕考验着所有人的信仰。他们畏惧预见自己的命运,一个接一个地离开。
Да. Поначалу были и другие, но видения Азуры испытывали веру на прочность. Один за другим они все ушли. Они слишком страшились узнать собственное будущее.
就我们几个人跟一头龙对抗吗?
И что, мы единственные, кто выступит против дракона?
如我所言,我要你杀几个人。你会发现目标和刺杀方法都不尽相同。
Как я уже говорил, убить нужно несколько человек. Объекты, как и способы ликвидации, довольно разнообразны.
这年头没有几个人有这手艺。了不起呀。
Немногие нынче занимаются таким ремеслом. Впечатляет.
根据他的已知作品来看,他对于魔法与这个世界的深厚认知,可是没几个人能比得上。
Несколько его работ, дошедших до нас, показывают, что он достиг такого понимания магии и мира, которое мало кому под силу.
好,我会去联系几个人,叫他们马上准备好货运。
О, хорошо, я свяжусь с моими людьми и прикажу им готовить товары к отправке.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
几个 | 个人 | ||
1) сколько?
2) несколько, немного
|
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|