几个意思
jǐge yìsi
что это значит? как это понимать? что ты имеешь в виду? (в ситуациях с подтекстом)
примеры:
这种自认高人一等的口吻是几个意思?你可是大领主信赖的一名行政官!你需要挫挫警督的傲气……
Что это еще за снисходительный тон? Ты один из доверенных управляющих сюзерена! Возможно, тебе придется поставить лейтенанта на место...
这种自认高人一等的口吻是几个意思?看来需要某人来挫挫警督的傲气。
Что это еще за снисходительный тон? Кому-то придется указать лейтенанту на его место.
这你妈几个意思?
Это еще что за вафел?
听我说……我没有……我的意思是,我没几个朋友。
Слушайте... Я не... Ну, то есть у меня ведь мало друзей.
嗯,有意思…菲丽芭为了迪杰斯特拉,甩了好几个女人。
Хмм, интересно... Филиппа порвала с какой-то женщиной - ради Дийкстры.
是啊,我很有意思。我不是要没收民间资产,只是想问几个问题。
Да, я смешной. На самом деле это никакая не конфискация имущества. Я просто хотел задать несколько вопросов.
他头顶上好几百吨的飞船会砸到他身上。差不多是这个意思。
На него свалится корабль весом несколько сотен тонн. После этого уже вряд ли что-нибудь произойдет.
- 老李啊,从来没有女人追过你吧?
- 哪儿啊!好几个开电梯的都对我有意思。
- 哪儿啊!好几个开电梯的都对我有意思。
- Лао Ли, думаю, что не было женщин, которые бегали бы за тобой?
- Как бы не так! Несколько лифтерш бегали (проявляли ко мне интерес).
- Как бы не так! Несколько лифтерш бегали (проявляли ко мне интерес).
就是这个意思!给我几枚金币,我会告诉你我的故事中最令人好奇的部分。
Именно так! За плату в несколько септимов я расскажу о наиболее интересных диковинках моей коллекции.
粉碎的膝盖……有点意思。事实上,这个话题能不能之后再继续,我先问你几个问题?
Раздробил колено... Любопытно. Но я бы оставил это на потом, а сейчас вернулся бы к вопросам.
“小孩…?他们不是非常聪明要么就是什么都做不好。” “我意思是我们一起生几个。 几个小傻瓜。”
“Дети... ? Они не очень умные. И не на многое годятся.” “Я о том, чтобы нам завести нескольких. Пару маленьких дурачков”.
可能有少数几个人病了,但我的意思是,有些受到污染的罐头并不影响这是最佳产品的事实。
Ну да, несколько людей заболело, но пара стухших банок не отменяет того факта, что у меня лучший продукт на рынке.
正是这个意思
именно это я имею в виду
我没那个意思。
Я и не собиралась этого делать.
我不是那个意思
я не это имел в виду
表出这个意思来
выразить эту мысль
我没这个意思。
Я не это имела в виду...
他许没有这个意思
может быть, он имеет в виду другое
我不是这个意思。
Я не это имела в виду.
我就是这个意思。
Ну вот и я о том же.
不,我不是这个意思。
Нет, я не это имел в виду.
我真不是这个意思。
Я не об этом хотел сказать.
不,我不是那个意思。
Нет, я не это хотел сказать.
什么,你真是这个意思?
What, do you really mean it?
对,我就是这个意思。
Именно это я и хочу сказать.
是的,也许是这个意思。
Да, значит.
我不是那个意思。绝对不是。
Да нет, пока нет. Не сейчас.
哈哈,我不是这个意思。
Не в этом дело.
他马上抓住了这个意思
он сразу ухватился за эту мысль
意思是说有人似乎使用了一条秘密路线——从卡拉洁的房间背后偷偷溜了进来。而且事情就发生在最近几个星期。这可能是一条很重要的线索。
Значит, кто-то использовал потайной ход, обнаруженный за номером Клаасье. Причем недавно, в последние несколько недель. Это может оказаться важным.
我说的完全不是那个意思
Я вовсе не то говорю
你误解了,我不是这个意思。
Ты не так понял, я не то имела в виду.
这个意思可以有两种说法。
This idea can be formulated in two different ways.
瞧,有意思的是,他们到底是部落的一员,还是某个巨魔帝国的一份子,抑或是该死的燃烧军团,都无关紧要。我们在这片土地上已经和巨魔斗争了几个世纪。
Понимаешь, плевать нам на то, служат ли они Орде, или тролльской империи, или вообще Пылающему Легиону. Мы тут уже несколько столетий троллей убивали и убивать будем.
见鬼,哈里,就是这个意思!
Черт побери, Гарри. Именно это я и хочу сказать!
我没这个意思。是你问我的…
Не говори ерунды.
意思是说有人似乎使用了一条秘密路线——从强奸受害者的房间背后偷偷溜了进来。而且事情就发生在最近几个星期。这可能是一条很重要的线索。
Значит, кто-то использовал потайной ход за номером изнасилованной. Причем недавно, в последние несколько недель. Это может оказаться важным.
пословный:
几个 | 意思 | ||
1) сколько?
2) несколько, немного
|
1) значение, смысл
2) интерес
3) мнение, точка зрения
4) дружба, приятельские отношения
5) стремление, желание, намерение; воля
6) внимание, уважение
7) виды, планы, расчёты
8) склонность к, всё (дело) идёт к (чему-л.)
|