出席宴会
chūxí yànhuì
присутствовать на банкете
примеры:
出席宴会
be present at a banquet
一位领主具有很多职责。出席宴会不是最重要的一项,但是也不会令我反感。
У ярла много забот. Посещение приемов - не самая важная, но и не самая неприятная из них.
他应邀出席今晚的宴会。
He received an invitation to the banquet tonight.
我们出席了公司总裁举办的宴会。
We attended a dinner party hosted by the president of the company.
主教阁下的出席给宴会增添了光辉。
His Eminence graced the banquet by his presence.
他因为没有出席她举行的宴会而向她表示歉意。
He apologized to her for not going to her party.
既然他们都不喜欢雷瓦登,那为什么还要出席这个宴会?
Я не понимаю. Зачем они все пришли, если им так не нравится Леуваарден?
当天下午,胡锦涛和夫人出席梅德韦杰夫和夫人举行的欢迎宴会。
В тот день во второй половине дня Ху Цзиньтао с супругой присутствовали на приеме от имени Д. Медведева с супругой.
沙尔勒||让我很意外地,那赃物贩子沙尔勒也受到雷瓦登的邀请,那场宴会只有富豪与有权有势者才能出席。
Талер||К моему удивлению, Талера пригласили на прием к Леуваардену, куда зовут только богатых и влиятельных персон.
这里每年都有一个重要的宴会,叫女巫夜会,所有当地人都会出席,我猜伊勒瑞斯也会以老巫妪宾客的身分参加。
Раз в год здесь устраивают праздник, Сабат. На него сходятся все местные крестьяне. Подозреваю, что Имлерих тоже появится - как почетный гость ведьм.
亲自出席会议
лично явиться на собрание
派…去出席会议
командировать на конференцию (кого)
应邀出席会议
attend a meeting by invitation
准时[来]出席会议
вовремя явиться на заседание
请你务必出席会议。
Your presence is requested at the meeting.
出席会议津贴;交际费
представительские расходы
你能代替我出席会议吗?
Can you fill in for me at the meeting?
这不能保证希拉德会出席。
Никакая экстравагантность не оправдывает присутствия Шилярда.
中国已派遣她的代表出席会议。
China has sent her delegates to the conference.
他为某种理由而没有出席会议。
He was absent from the meeting for one reason or another.
她因不能出席会议而向大家道歉
она принесла всем свои извинения за то, что не сможет участвовать в заседании
糟糕的天气使我不能出席会议。
The bad weather precluded me from attending the meeting.
我们邀请了一些知名人士出席会议。
We’ve invited some famous people to our conference.
出席会议的人在进入大厅前均须签到。
All the participants were required to sign in as they entered the hall to attend the meeting.
好戏那时候才会开始。你要悄无声息的逃出宴会,不要引起警觉。
Тут-то и начнется веселье. Тебе нужно будет ускользнуть с приема, не поднимая тревоги.
大会是开得成的, 除了出席会员不到过半数
общее собрание может открыться, кроме того случая, когда больше половины членов организации не явится на собрание
他特别要求你出席会议,他们会在大使馆集合。
Тебе он также приказал присутствовать на этой встрече. Она состоится в посольстве.
我会来,只是因为拒绝出席,就会出现外交危机。
Я здесь только потому, что мой отказ вызвал бы дипломатический конфликт.
пословный:
出席 | 宴会 | ||
1) присутствовать (напр. на собрании); участвовать в работе совещания [с правом решающего голоса]
2) занять своё место
|