刻不容缓
kè bù rónghuǎn
не допускать ни минуты промедления; незамедлительный, экстренный, неотложный; безотлагательно
kè bù rónghuǎn
обр. не терпеть ни малейшего промедления [отлагательства]; безотлагательныйБезотлагательность
время не ждет
kè bù róng huǎn
片刻也不能拖延。形容形势紧迫。kèbùrónghuǎn
[allow of no delay; brook no delay; demand immediate action] 急迫之极, 一刻不能迟缓
刻不容缓的任务
kè bù róng huǎn
缓,拖延。刻不容缓形容情势十分紧迫,一刻也不容耽搁。
清史稿.卷十.高宗本纪一:「乙卯,谕曰:『江南水灾地亩涸出,耕种刻不容缓。』」
官场现形记.第五十三回:「但是如今这两件事情,都是刻不容缓的,所以卑府才赶到省里,来面回大帅。」
kè bù róng huǎn
to brook no delay
to demand immediate action
kè bù róng huǎn
brook no delay; admit (permit) (of) no delay; all the more urgent to ...; be of great urgency; brook not a moment's delay; cannot be delayed even a moment; demand immediate attention; Even a moment cannot be delayed.; It is a matter of great urgency.; must not lose a minute; not a moment to be lost; No time to lose.; There's no time to be lost.; without a moment's delay:
刻不容缓的任务 urgent task; pressing task
为了满足四个现代化的需要,提高教学质量已是刻不容缓。 In order to meet the urgent needs of the four modernizations, improving the teaching quality is a task which brooks no delay.
brook no delay; sth. must be done without delay
kèbùrónghuǎn
without a second's delay; without wasting any time片刻不容耽搁。比喻情势紧迫。
частотность: #18129
в русских словах:
время не ждёт
刻不容缓
незамедлительность
刻不容缓
незамедлительный
-лен, -льна〔形〕〈公文〉立刻的, 刻不容缓的. ~ ответ 立刻回答; ‖ незамедлительно.
неотложный
紧急[的] jǐnjí[de], 迫切[的] pòqiè[de], 刻不容缓的 kè bù róng huǎn-de
синонимы:
同义: 间不容发, 风风火火, 迫在眉睫
相关: 事不宜迟, 亟, 十万火急, 急, 急切, 急迫, 火急, 火烧眉毛, 燃眉之急, 紧, 紧急, 紧迫, 迫, 迫不及待, 迫切, 迫在眉睫, 间不容发
相关: 事不宜迟, 亟, 十万火急, 急, 急切, 急迫, 火急, 火烧眉毛, 燃眉之急, 紧, 紧急, 紧迫, 迫, 迫不及待, 迫切, 迫在眉睫, 间不容发
примеры:
一刻不容缓
нельзя медлить ни минуты
必须刻不容缓的修理
требуется немедленный ремонт
音像制品市场的盘整已刻不容缓
ситуация на рынке аудио- и видеопродукции требует безотлагательного урегулирования
为了满足四个现代化的需要,提高教学质量已是刻不容缓。
In order to meet the urgent needs of the four modernizations, improving the teaching quality is a task which brooks no delay.
他有许多刻不容缓的问题急待解决
У него наболело много неотложных вопросов
你必须立刻把我们的发现通报给吉安娜女士,刻不容缓!假设迪菲亚兄弟会正在运送某个囚犯,而我们尚不清楚那个囚犯的身份,以及他是否还活着!
Ты <должен/должна> как можно скорее сообщить леди Джайне то, что нам удалось узнать! Бандиты перевозили пленника – неизвестно, кто это был и жив ли он сейчас!
我们得击败安卡诺,而且刻不容缓。
Нужно спешить, если мы хотим одолеть Анкано.
我们必须进更衣室,刻不容缓。
Нам нужно в ее гримерную. Как можно скорее.
你知道我想的是什么,我们要找到卢锡安,刻不容缓。
Что я думаю – ты знаешь. Надо найти Люциана. Чем скорее, тем лучше.
干掉学院的走狗,他们应该很不爽吧,我们最好赶快找到会分析芯片的人,刻不容缓。
Вряд ли в Институте обрадуются тому, что мы прикончили одного из их сторонников. Нужно как можно скорее расшифровать этот чип.
пословный:
刻 | 不容 | 容缓 | |
1) вырезать; резать; гравировать
2) четверть часа
3) время; мгновение
4) книжн. жестокий, бессердечный
|
не терпеть, не внушать, не подлежать, не позволять, не допускать; исключать
|