前倾
qiánqīng
1) мед. антеверсия
2) наклон вперед
3) наброс (ствола миномета)
смещение кпереди; антеверсия
смещение кпереди, антеверсия
qián qīng
to lean forwardqián qīng
forerake; antevert; anteversionqiánqīng
1) lean/incline/bend forward
2) med. antevert
anteversion; fore rake
частотность: #31537
в русских словах:
держать ружьё наперевес
把枪向前倾斜地端着
наперёд
наклоняться немного наперёд - 稍向前倾身
примеры:
身子向前倾着
стоять, наклонившись вперёд
身子向前倾
bend (lean) forward
那个耳背的人向前倾斜着身子,以便听清谈话。
The partly deaf man inclined forward to hear the conversation more clearly.
前倾性眩晕的
prevertiginous
在行动前倾听你内心的声音。不要让刀锋卫士控制你,以至于让你做出会后悔的事。
Слушай свой внутренний Голос, прежде чем действовать. Не дай Клинкам заставить тебя сделать то, о чем потом пожалеешь.
很好。现在向前倾身,带着一点∗腐败∗的感觉。
Отлично. А теперь разыграй карту ∗коррупции∗.
“汽車周围还没有完全结冰……”他的身体前倾,看向冰水下面。“我猜应该上周六或周日就在这里了。”
Машина еще не вросла в лед... — Он наклоняется, всматриваясь в холодную воду. — Предположу, что она здесь с субботы-воскресенья.
“好吧,警官,你在想什么?”快乐的老人身体前倾,很想听听你的意见。
«Ну и как вам?» — весельчак подается вперед; ему не терпится выслушать ваше мнение.
他同伴身体前倾,随时准备插入对话……
Его товарищ наклоняется поближе, готовый вступить в дискуссию...
“一点建议……”巨人身体前倾。“别再和时间战斗了,面对你∗真正∗的宿敌。面对∗你自己∗,蚕蛹。这是每个男人都必须经历的最终决战。”
небольшой совет... — Великан наклоняется вперед. — прекрати воевать со временем И прими бой С настоящим противником. С ∗собой∗, личинка. через эту битву проходит каждый.
他像个未受过训练的士兵,身体前倾,弓着背,准备一跃而起。
Он ссутуливается, готовясь броситься вперед. Профессиональным бойцом его не назовешь.
“而且如果我们不愿意会怎么样?”小个子前倾着身体。“你要去∗告∗我们的状吗?”
А если не послушаемся, то что? — наклоняется вперед мужичок. — ∗Наябедничаешь∗?
“拉……拉比……露……露比。”女孩突然变得严肃起来,她身体前倾,似乎打算告诉你一个秘密。
«Л... л... Луби... Р... р... Рлу-у-уби». Внезапно девочка становится серьезной и наклоняется вперед, как будто собирается поделиться секретом.
她竖起耳朵,向前倾身。“你刚刚叫我∗女士∗吗,治安官?”
Она прикладывает ладонь к уху и подается вперед: «Как ты меня назвал, ∗xerife∗? Дамой?»
“哦耶!你想的很对!居然没有试着从老罗斯马雷这里把东西偷走!”男人身体前倾。“我所有感觉都锁定在你身上了,伙计。所以,你打算怎么样呢?”
«Да! Ты правильно думал! Даже не старайся надуть старого Розмари». Он наклоняется вперед. «Я наблюдаю за тобой очень внимательно, парняга. Так что?»
“我刚想问……”坐在椅子上的她向前倾身,打量着你的脸。“∗你∗怎么想的?你觉得诅咒是真实存在的吗?”
Как раз хотела спросить... — она наклоняется в своем кресле, чтобы заглянуть тебе в лицо. — А ∗вы сами∗ что думаете? Вы думаете, что проклятие действительно существует?
就算停在原地,一体成型的库普瑞斯锐影看起来还是时髦又充满活力。前倾的乘坐舱为它∗紧凑∗的外观增添了几分闯劲。
Даже неподвижная «Купри Кинема» выглядит обтекаемой и динамичной. Наклоненная вперед кабина придает мотокарете более агрессивный «сгорбленный» вид.
她身体前倾,用双唇轻轻触碰你的脸颊。
Она наклоняется вперед и касается вашей щеки губами.
好奇地前倾身子。难道这就是他们操控帷幕的地方吗?
Прислушаться с интересом. Это так они овладели силой Завесы?
他身子前倾,压低声音。
Он наклоняется вперед и понижает голос.
你的脖子总是不自觉地前倾。你的眼睛睁得大大的。那东西再次对着你指手画脚起来。
Ваша шея невольно вытягивается вперед. Веки распахиваются и больше не могут сомкнуться. Эта тварь снова подчиняет вас своей воле.
沉默僧侣微微前倾,直直地盯着你看。她似乎迫切希望你说点什么。
Безмолвная монахиня слегка наклоняется вперед и смотрит вам прямо в глаза. Кажется, она ждет, пока вы что-нибудь скажете.
你身体向前倾,焦灼,绝望,狂怒。它占据着你的身体。你想把她的头插在树桩上,啃食她的心脏。
Вы наклоняетесь вперед, ощущая ярость и отчаяние. Нечто продолжает расти внутри вас. Вы хотите насадить голову эльфийки на кол, вгрызться зубами в ее сердце.
身子前倾,看着你的眼睛。如果另一半的你不是个邪恶的寄生虫,你会享受这目光的。
Придвинуться ближе, глядя в собственные глаза. Вам это могло бы даже понравиться, не будь ваша вторая половина злобным паразитом.
她向前倾去,手向外伸,但是那个瓮却从她之间滑了下去。它掉在地上,就像玻璃一样摔得粉碎。
Она кидается вперед, вытянув руки, но урна выскальзывает из ее пальцев. Упав на землю, кувшин разбивается, словно стеклянный.
骑士身子前倾,眼睛闪过一抹奇怪的惊恐神色,和他强有力的声音不太相称。
Рыцарь нагибается к вам, и вы замечаете в его глазах признаки паники – которые плохо сочетаются с мощным голосом.
随着你的靠近,它趔趄前倾,胳膊剧烈晃动着铁条,仿佛要抓到你。它看起很久没吃过东西了...
Когда вы придвигаетесь ближе, существо бросается к вам и начинает молотить по прутьям клетки руками, пытаясь до вас дотянуться. Похоже, его не кормили очень давно...
当你的血液接触到鹿的嘴唇时,它的头部向前倾,将嘴压在伤口上。你可以感觉到你的活力在慢慢被吸取。
Стоит вашей крови оказаться на губах олененка, он дергается и подается вперед, приникая ртом к ране. Вы ощущаете, как половина вашего здоровья медленно покидает вас.
围绕那家伙的一条奇怪猎犬发出悠长低沉的吼声,那吼声阻止了你继续前进。她身体前倾,好奇地凝视着你。
Протяжное, глухое ворчание вырывается у одного из странных псов, окружающих существо, и вы замираете на полушаге. Она придвигается ближе, с любопытством рассматривая вас.
前倾身体去听听看幽灵还能给你讲什么可怕的消息。
Подойти и послушать, что там бормочет этот призрак – вдруг что-то важное?
为你的小玩笑而大笑,然后身子前倾,让他吻你。
Рассмеяться над своей невинной шуточкой и придвинуться к нему для поцелуя.
恶魔身体前倾嗅了嗅,深沉地呼吸着。
Демон надвигается и принюхивается, с силой втягивая воздух.
她身体前倾,用鼻子深深地吸一口气,感受你周围的空气。
Она наклоняется к вам и с силой втягивает воздух через нос, принюхиваясь.
她咬了咬嘴唇,身体前倾,贴近你的面庞。她喃喃低语,呼吸中透出一股淡淡的、甜甜的果香,与你耳鬓厮磨。你几乎已经失去意识...
Она прикусывает губу и придвигается ближе, вплотную к вашему лицу. Ее дыхание – сладкое, словно мед – ласкает ваше ухо. Вы почти забыли о том, где находитесь...
她咬了咬嘴唇,身体前倾。似乎她对新的猎物有所犹疑,却看不出任何迹象。当她开始喃喃低语时,你几乎快要忘记自己身处何方...
Она прикусывает губу и придвигается ближе. Если ее и тревожит ваше лицо, лишенное плоти, она не показывает этого. Ее шепот сводит с ума, вы почти забываете, где находитесь...
身体前倾凑近些,听她要说什么。
Придвинуться ближе, чтобы ее выслушать.
她倾身前倾,灰白的头发垂下来,无法勾勒出她那布满皱纹的脸庞,她低声说她很饿。她需要吃东西。她需要你的秘源...
Она наклоняется вперед, так что седые космы обрамляют сморщенное лицо, и шепчет, что она очень, очень голодна. Ей нужна пища. Ей нужен ваш Исток...
身体前倾,听取秘密。
Приблизиться, чтобы узнать секрет.
他身子向前倾。皱巴巴的头盔下面是一张残破不堪的脸和癫狂呆滞的眼神。
Он придвигается ближе. Под помятым шлемом видно изуродованное лицо и безумные, немигающие глаза.
鹿的头部向前倾斜,将它的嘴巴夹在你的手臂上。你可以感觉到你的活力在慢慢被吸取。
Олень дергается и подается вперед, приникая ртом к ране. Вы ощущаете, как половина вашего здоровья медленно покидает вас.
身子前倾并咆哮道,你才不管他问什么,你想要的是答案。
Придвинуться и прорычать, что на его вопросы вам плевать – вам нужны ответы.
为你的小玩笑而大笑,然后身子前倾,让她吻你。
Рассмеяться над своей невинной шуточкой и придвинуться к ней для поцелуя.
希贝尔向前倾倒在了托伐的怀里。她粗鲁地推开了她。
Себилла падает в объятия Товы. Та грубо ее отталкивает.
начинающиеся: