劈排定对
_
捉对擂台比武。 元·无名氏·独角牛·第一折: “三月二十八日, 东岳泰安神州, 我和独角牛劈排定对, 争交赌筹。 ”亦作“劈牌放对”、 “劈牌定对”。
пословный:
劈 | 排定 | 对 | |
I pī
1) колоть, раскалывать, расщеплять, рубить на щепки; вскрывать (ножом)
2) колоться, щепиться, трескаться
3) клин; клиновидный 4) напротив, прямо (в упор, в лицо)
5) расколоть ударом молнии, как громом пораженный
II pǐ
1) делить, разделять; разлагать
2) срывать, обрывать (напр., листья)
3) разводить (ноги, руки)
|
утвердить, установить (должным образом)
|
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|