加布尔
jiābùěr
Габр (коммуна во Франции, регион Юг-Пиренеи)
примеры:
(保加利亚)布尔加斯州
Бургасский округ
(保加利亚)托尔布欣州
Толбухинский округ
悬赏发布人:奇尔加
Размещено: Киллгой
罗伯特·加布里埃尔·穆加贝
Роберт Габриэль Мугабе (Президент Зимбабве с 1 января 1988 по 15 ноября 2017)
(苏)"加姆布尔切夫院士"号
Академик Гамбурцев
找出拉加施布尔发生了什么
Выяснить, что творится в Ларгашбуре
将煞葛洛之锤带回拉加施布尔
Отнести молот Шагрола в Ларгашбур
找出拉加施布尔发生了什么事
Выяснить, что творится в Ларгашбуре
所以你是想跟贾布尔学习珠宝加工?
Ты, значит, хочешь узнать, что Джабрулу ведомо о драгоценных камнях?
你现在与拉加施布尔兽人是敌对状态。
Теперь орки Ларгашбура враждебны по отношению к вам.
将煞葛洛之锤放在拉加施布尔的祭坛上
Поместить молот Шагрола в святилище в Ларгашбуре
你与拉加施布尔兽人陷入了敌对关系。
Теперь орки Ларгашбура враждебны по отношению к вам.
我成功了,布鲁坎!我通过了加尔鲁什的考验!
Брукан! У меня получилось! Я прошла испытание Гарроша!
将煞葛洛之锤放在拉加施布尔的圣坛上
Поместить молот Шагрола в святилище в Ларгашбуре
待在拉加施布尔之墙内的日子已经结束。
Наше время в стенах Ларгашбура закончилось.
伏尔加格勒市政谢列布里亚科夫艺术学院
Волгоградский муниципальный институт искусств им. П. А. Серебрякова
我和布鲁坎回到奥格瑞玛,加尔鲁什在等我们。
В Оргриммар вернулись только мы с Бруканом, и Гаррош нас уже поджидал.
我,加尔,雪山之王,世界的霸主,在此宣布你的死刑!
Я, великий Ярл, повелитель ледяных вершин и покоритель миров, приговариваю тебя к смерти!
我听说裂谷城西南的兽人据点拉加施布尔遇到了一些麻烦。
Говорят, что в орочьем поселении Ларгашбур в юго-западу от Рифтена стряслась какая-то беда.
Бурятский институт естественных наук СО РАН (до 1997, позже: присоединен к БИЛ СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院布里亚特自然科学研究所(后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院贝加尔自然资源利用研究所)
БИЕН或БИЕН СО РАН
拉加施布尔不会忘记你所做的一切。多亏了你,我们才有活命的机会。
Ларгашбур не скоро забудет о твоих подвигах. Мы должны снова поблагодарить тебя.
我听说裂谷城西南的拉加施布尔兽人定居点有一些事情发生了,
Говорят, что в орочьем поселении Ларгашбур в юго-западу от Рифтена стряслась какая-то беда.
回拉加施布尔后我们就可以当国王啦。我喜欢纳祖伯,但别跟莫尔说。
Когда вернемся в Ларгашбур, будет там королями. Мне нравится в Нарзулбуре, только не говори Мулу.
亚马兹让我负责将外人挡在拉加施布尔之外。你要让我违抗他的命令?
Йамарз приказал мне не подпускать чужаков к Ларгашбуру. Ты заставишь меня ослушаться?
他的祭坛在拉加施布尔的西北部。我不敢肯定他会听,但这总没坏处。
Его святилище лежит к северо-западу от Ларгашбура. Вряд ли он тебя послушает, но попробовать стоит.
亚马兹要我负责将外人挡在拉加施布尔之外。你要让我违抗他的命令?
Йамарз приказал мне не подпускать чужаков к Ларгашбуру. Ты заставишь меня ослушаться?
他的圣坛在拉加施布尔的西北部。我不敢肯定他会听,但这总没坏处。
Его святилище лежит к северо-западу от Ларгашбура. Вряд ли он тебя послушает, но попробовать стоит.
现在,把煞葛洛的锤子带回拉加施布尔去,然后我们把剩下的事处理好。
А теперь отнеси молот Шагрола обратно в Ларгашбур, и попробуем вбить в остальных немного толка.
拉加施布尔不会忘记你所做的一切。多亏了你,我们才获得了第二次机会。
Ларгашбур не скоро забудет о твоих подвигах. Мы должны снова поблагодарить тебя.
前往玛拉凯斯的祭坛,在拉加施布尔的东南部。看看他最终会不会帮助我们。
Иди в святилище Малаката к юго-востоку от Ларгашбура. Спроси, поможет ли он нам.
前往玛拉凯斯圣坛,在拉加施布尔的东南部。看看他最终会不会帮助我们。
Иди в святилище Малаката к юго-востоку от Ларгашбура. Спроси, поможет ли он нам.
你去杀死巨人,然后把锤子交给我。我们回拉加施布尔去,我去告诉所有人我做到了。
Убей великана, принеси мне его молот. Потом вернемся в Ларгашбур - и я всем скажу, что это я его убил.
我和加德巴在矿里打工。我们就是要赚大钱然后回到拉加施布尔想做什么就做什么!
Мы с Гадбой пришли работать на шахте. Мы хотим разбогатеть, вернуться в Ларгашбур и захватить власть!
谁能杀死顾问佐尔布,就能从加拉达尔的监护者布罗克处领到一笔丰厚的赏金。
Убивший или поймавший Зорбо Советчика может обратиться за наградой к стражу-смотрителю Быккроку в Гарадаре.
我和加德霸在矿里打工。我们就是要赚大钱然后回到拉加施布尔想做什么就做什么!
Мы с Гадбой пришли работать на шахте. Мы хотим разбогатеть, вернуться в Ларгашбур и захватить власть!
“喀尔加这个重要的绿洲坐落在第一瀑布的西北部,大量黄金在此流通。”
«Немало золота течет через Харгу. Этот оазис находится к северо-западу от первого порога».
现在,把煞葛洛的锤子带回拉加施布尔去,然后我们把剩下的部分制作成型。
А теперь отнеси молот Шагрола обратно в Ларгашбур, и попробуем вбить в остальных немного толка.
有几个大型的屯砦值得一说。杜什尼克·亚尔、莫·卡兹古、纳祖伯,还有拉加施布尔。
Есть несколько великих крепостей, достойных упоминания. Душник-Йал, Мор Казгур, Нарзулбур и Ларгашбур.
有几个大型的要塞值得一说。杜什尼克·亚尔、莫卡兹古尔、纳祖伯,还有拉加施布尔。
Есть несколько великих крепостей, достойных упоминания. Душник-Йал, Мор Казгур, Нарзулбур и Ларгашбур.
希尔加激动地和布莱克斯叽里咕噜着什么,但当你靠近时他们俩都安静下来了。
Хильга о чем-то горячо спорит с Браксом, но когда вы подходите ближе, они замолкают.
出席人员:伊格纳修·维理雷斯爵士、法警安德烈亚斯·布鲁姆、伊格纳修爵士属下:卡尔米、加尔第与贝尔西。
Присутствуют: баронет Игнаций Верье, сенешаль Андреас Блюме, челядинцы баронета Верье: Комор, Смагор и Пемпик.
在护送亚马兹到荒石洞穴并证明我的价值后,玛拉凯斯命令我回到拉加施布尔并且交回煞葛洛之锤。
После путешествия с Йамарзом к пещере Желтый Камень и всех моих подвигов, Малакат приказал мне вернуться в Ларгашбур и доставить туда молот Шагрола.
探险者协会的布鲁加尔·石剪和他手下的同伴多半不乐意这样做,但是军令如山,就由不得他啦。
Бругар Гравировщик и его ребята из Лиги исследователей, конечно, не обрадуются такому решению, но приказа не ослушаются.
希格林要想继承王位,就得面对两个对手的挑战——骨语部族的符文先知法尔加和德克加尔部族的维尔布兰德族长。
Притязания Сигрин на престол будут оспорены двумя соперниками – руновидцем Фальяром от Говорящих с костями и ярлом Вельбрандом от дрекирьяров.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的圣坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的祭坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
回到新壁炉谷,干掉亡灵卫兵斯克尼德、首席抄写员巴里加、卫生设备工程师布尔克和司法官亚麦。
Отправляйся в Новый Дольный Очаг и прикончи стража смерти Шнайдера, главного писаря Барригу, инженера Бурка и канцлера Амай.
在护送亚马兹到法罗石洞穴后我被证明很有价值。玛拉凯斯命令我回到拉加施布尔并且上交煞葛洛之锤。
После путешествия с Йамарзом к пещере Желтый Камень и всех моих подвигов, Малакат приказал мне вернуться в Ларгашбур и доставить туда молот Шагрола.
进攻暮光之门的战斗已经打响,还有最后一点小麻烦要处理:扎布鲁克斯和毕布伏德,古加尔的信徒。
Теперь, когда атака на Сумеречные врата началась, осталось разобраться с Заброксом и Библифодом, учениками ЧоГалла.
进攻暮光之门的战斗即将打响,还有最后一点小麻烦要处理:扎布鲁克斯和毕布伏德,古加尔的信徒。
Теперь, когда атака на Сумеречные врата началась, осталось разобраться с Заброксом и Библифодом, учениками ЧоГалла.
我需要大量金属来修补坦克装甲上的损伤!从加尔鲁什码头到海湾底部,到处都散布着超高强度的金属板。
Мне нужен металл, чтобы подлатать эти танки! Сверхпрочные металлические пластины раскиданы почти по всему лагерю Гарроша и на дне залива.
李普曼,加布里埃尔1845-1921法国物理学家,他因发展了利用摄影复制颜色的方法而获1908年诺贝尔奖
French physicist. He won a1908 Nobel Prize for developing a method of reproducing colors by photography.
食人魔只看重一件事:力量。我要你带人进攻古加尔的布道,<name>。踢开厄运之槌的大门,跳进竞技场,砍翻他的侍从。
Огры понимают только одно: силу. Проповедь ЧоГалла надо прервать, <имя>. Распахни двери Забытого города, ворвись на арену и уничтожь его помощников.
伟大的奥丁已经宣布,你应该获得这些战争的赠礼。你处处都在证明自己的英勇,用你的努力帮助了瓦拉加尔,我们肯定会有所表示。
Великий Один распорядился вручить тебе эти дары. Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свою доблесть. Продолжай помогать валарьярам, и твои заслуги будут вознаграждены.
пословный:
加布 | 布尔 | ||
1) Габу (город в Гвинее-Бисау)
2) Гэйб (имя)
|
1) булев, логический
2) Буль (фамилия)
|
похожие:
布尔加
布加尔山
加布力尔
加尔布林
布尔加斯
布尔加宁
布尔加法
加布拉尔
穆尔加布
阿布加尔
布加尔糊
阿尔加布里
拉加施布尔
迪布鲁加尔
穆尔加布河
布尔加科夫
杜尔加布尔
新布尔加雷
布尔加昌河
布加尔氏糊
布拉加尔征
加尔布雷斯
加布里耶尔
布尔加雷河
布尔加斯州
吕莱布尔加兹
加姆布尔泽夫
加尔各答绉布
布尔矩阵加法
上布尔加尔泰
布尔迪加尔期
枪手卓尔加布
吕布加尔鲁什
下布尔加尔泰
布尔加尔泰河
布尔迪加尔阶
加布雷尔反应
布尔加·硬皮
布尔加格昌河
布拉加尔氏征
加布雷尔合成
巴尔布尔加济河
阿布加尔的活力
布德克尔加速器
合约:阿布加尔
玛尔加·比布雷
阿布尔加济耶夫
加布里埃尔元帅
布尔加格尔坎河
布鲁加尔·石剪
拉加施布尔地窖
拉加施布尔长屋
恰甘布尔加济河
乌兰布尔加瑟山
米尔加塔布雷克
布加尔格佳克山
加布里埃尔合成
拉加施布尔地下室
加舒尔布鲁木I峰
博尔-布尔加济河
拉加施布尔的长屋
加尔布佐瓦巴尔卡
宝物主管加布里尔
追随者:阿布加尔
加布里埃尔·拜比
加舒尔布鲁木II峰
加舒尔布鲁木IV峰
阿布加尔的精致线轮
加布里埃尔天使教堂
阿布加尔最爱的鱼饵
加尔布佐瓦亚巴尔卡
空军指挥官加布里埃尔
恩加尔卡-塔布亚哈河
加布里耶尔·奥斯蒙德
加舒尔布鲁木III峰
布尔加, 逻辑加, 或
乌布盖内-加尔哈尔-萨里达格山