努力奋斗
nǔlì fèndòu
напряженно бороться, упорно добиваться чего-либо
примеры:
举国万众一心的努力奋斗
вся страна сражается в едином порыве
即使女皇夏柯希尔被推翻,她的疯狂妄行仍将流毒无穷。在未来的许多年里,我们将要努力奋斗来治愈我们的土地,但即便如此,我们的努力也可能徒劳无功。
Последствия правления обезумевшей Шекзир катастрофические, и от них не оправиться в одночасье. После окончания ее правления нас ждут долгие годы попыток исцелить наши земли и не факт, что они увенчаются успехом.
虽然我们必须努力奋斗才能维持对全部神庙的控制,虽然我们倒下的同胞们命运未定,但今天是获得伟大胜利的日子。
Мы должны держаться стойко, чтобы не уступить врагу ни одного храма, и надо еще решить судьбу наших падших братьев. Но сегодня мы празднуем победу.
这小子也知道要努力奋斗了啊,总算是长大了…
Похоже рыцари его кое-чему научили...
狩魔猎人都像骑士一样,努力奋斗对抗邪恶跟恶行吗?
Ведьмаки - они как рыцари, которые сражаются против зла и несправедливости?
你说得对。她有那种努力奋斗的艺术家姿态。非常∗明显∗。你可以∗感受∗到她的贫穷。而且她也有画作。
Ты прав. У нее манеры нищего художника. Очень ∗осязаемые∗. Ее бедность прям ∗чувствуется∗. Плюс у нее есть краска.
行百里者半九十。距离实现中华民族伟大复兴的目标越近,我们越不能懈怠,越要加倍努力,越要动员广大青年为之奋斗。
«Девяносто ли пройдено из ста – считай за половину пути». Чем ближе мы к достижению великого возрождения китайской нации, тем более недопустима нерадивость, тем более необходимо удваивать усилия, тем активнее следует мобилизовывать широкие слои молодежи на борьбу за достижение цели.
这个嘛……不是什么事都能一帆风顺。我们只能尽力奋斗。
Ну... Не всегда же должно везти. Придется стиснуть зубы и бороться еще упорнее.
你也知道现在状况有多糟糕,我们得多多努力奋战,才能让这里变得更好。你愿意加入吗?
Вы знаете, как все плохо. Сколько мы должны сделать, чтобы этот мир стал лучше. Ну что, вы со мной?
「如果你自己劫数难逃,那就为让他人能够逃出生天而努力奋战。」 ~金鬃阿耶尼
«Если не можешь спастись сам, ты сражаешься, чтобы дать шанс на спасение другому». — Златогривый Аджани
在命运的狭路上坚守,在战斗奋力前行,坚持不懈。你的剑将不会品尝生锈的滋味,因为鲜血将磨砺它的锋芒。
Путем предназначения иди. Тот путь - борьба, что будет впереди. Твой меч, что ржавчины не знает, от вражьей крови воссияет.
пословный:
努力 | 奋斗 | ||
стараться, старания, старательно; усердие, усердный, усердно, с усердием; усилия, делать усилия, напрягать силы; с большой энергией, энергично; настойчивость, настойчивый, настойчиво
|