劳资纠纷
láozī jiūfēn
трудовой спор, разногласия между руководством и персоналом
láozī jiūfēn
конфликт между трудом и капиталомссора между трудом и капиталом
trouble between labor and management
trouble between labour and management; labour trouble
láozī jiūfēn
labor dispute/troubleпримеры:
劳资纠纷, 劳资争议
конфликты между трудом и капиталом (между трудящимися и предпринимателями)
劳资纠纷的调解
labour trouble conciliation
长达一个月的劳资纠纷
a month-old labour dispute
那里有一场丑陋的劳资纠纷,他被指派保护公平、公正、美好的企业利益。他被人杀了。
Его прислали, чтобы защитить честные, справедливые, прекрасные интересы компании во время отвратительного конфликта, который развязали рабочие. А теперь он убит.
处理劳资纠纷的时候,有个模范警探跟着总是好的。我能看出他们为什么会派你来——现在可以走了吗?
Как славно, что в расследовании трудового конфликта с нами парадетектив. Теперь ясно, почему прислали вас. Пойдемте?
“挺好的……”他想出这种表达方式的时候,嘴唇有些抽搐:“……处理劳资纠纷的时候能有一个∗心灵手巧的模范警探∗总是挺好的。我能看出他们为什么派你来——现在可以走了吗?”
Как славно, — он пытается подобрать слова, и его рот дергается, — что в расследовании трудового конфликта с нами ∗парадетектив-амбидекстр∗. Теперь ясно, почему прислали вас. Пойдемте?
劳资之间旷日持久的纠纷导致了上周的罢工。
The long drawn-out conflict between the employers and workers led to the strike last week.
пословный:
劳资 | 纠纷 | ||
1) труд и капитал; рабочие и капиталисты (предприниматели)
2) трудовые ресурсы
3) я интернет сленг 网络用语:由于当前很多人喜欢自称“老子”,但“老子”很不文雅,于是就有了谐音“劳资”,意为“老子”。
|