匹角儿
_
正对着头发。 水浒传·第六十六回: “却才道罢, 背后两个匹角儿揪住喝道: “你三个做得好事! ””
pī jiǎor
正对着头发。
水浒传.第六十六回:「却纔道罢,背后两个匹角儿揪住喝道:『你三个做得好事!』」
пословный:
匹 | 角儿 | ||
I сущ. /счётное слово
1) * единица; единичный; одинарный (без пары); обыкновенный, рядовой
2) счётное слово для лошадей: голова, штука 3) счётное слово для кусков тканей: штука, отрез, кусок (материи)
4) [достойная] пара, ровня; друг, сотоварищ, компаньон; соперник; парой, в паре
5) * домашняя утка
6) л. с., лошадиных сил (физ. величина)
II гл.
1) * составлять пару; подходить, соответствовать
2) * приравнивать, уподоблять (чему-л.)
|
1) jiǎor угол; азимут
2) juér роль; амплуа; артист
|