午休时间
wǔxiū shíjiān
час обеденного перерыва; часы обеденного перерыва; перерыв на обед
в русских словах:
перерыв
перерыв на обед - 午休时间
тихий час
午休时间, 午睡时间
шабашить
наступило время обеда, и он велел шабашить - 午休时间到了, 他吩咐停工
примеры:
午休时间
перерыв на обед
午休时间到了, 他吩咐停工
наступило время обеда, и он велел шабашить
午休时间到了…
Пора вздремнуть...
午休; 吃饭时间; 午饭休息时间
обеденный перерыв
没有午间休息
без обеденного перерыва
现在没时间休息了。
Сейчас не время отдыхать.
说你不知道蜥蜴人会花这么多时间午睡。
Сказать, что до сих пор вы и не подозревали, что принцам так необходим послеобеденный сон.
但是现在可没时间休息!
Но отдыхать некогда!
每周应该拨出一天时间休闲。
One day of the week should be set apart for relaxation.
孩子们,把书收起来,课间休息时间到了。
Pack away your books, children. It’s time for break.
我的工作非常紧张,以致于我没有时间休息。
My work is so intense that I even have no time to take a rest.
你准备好上工了吗?义勇兵可是没时间休息的。
Хочешь еще поработать? Минитмены никогда не сидят сложа руки.
「到了来世,就没必要休息。还没争到来世前,我没时间休息!」
«В загробной жизни мне не нужно будет спать. А до тех пор у меня на сон нет времени».
领主别怕。我们会处理好一切。你就利用这时间休息吧。
Не беспокойся, ярл, мы все сделаем. Отдыхай.
пословный:
午休 | 休时 | 时间 | |
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|