南上天,北上地
nán shàngtiān, běi shàngdì
обр. очень далеко
nán shàng tiān běi shàng dì
形容路途遥远。
醒世姻缘传.第九十四回:「俺的孩子多大了!十四五的个奶娃娃,叫他南上天北上地的跑!」
пословный:
南 | 上天 | , | 北上 |
I nán
1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения) 2) южная часть (района, страны)
3) * мелодия (музыка) южных инородцев
4) * государь, князь, правитель
5) Юг, Южный ветер (название камня в мацзяне)
5) Нань (общее название разделов 周南 и 召南, 1 — 25 песен «Шицзина»)
6) (сокр. вм. 南昌) Наньчан (город в пров. Цзянси)
7) Нань (фамилия)
8) Нам (корейская фамилия)
9) Минами (японская фамилия)
II nā
см. 南无
|
1) подняться [взлететь] в небо
2) отойти на небеса, отправиться к праотцам, уйти в мир иной (скончаться)
3) всевышнее Небо, вышние Небеса, Бог; провидение
4) небосвод, небо
|
отправляться на север
|
上地 | |||
1) плодородная почва
2) выходить в поле (на работу)
3) Шанди (Пекинская станция метро и район)
|