卡尔文修士的灵魂
_
Дух брата Кэлвина
примеры:
我们遇到了卡尔文修士的灵魂,他曾在地下室中守卫一个被恶魔附身的矮人。他告诉我们,消除该恶魔的唯一方法是折磨那个矮人。
Мы повстречались с духом брата Кэлвина, который охранял одержимого гнома, заточенного в подземелье. Он сказал, что единственный способ изгнать демона – устроить гному пытку.
我们说服了卡尔文修士的灵魂,让我们进入地下室内室。
Мы убедили дух брата Кэлвина впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
我们其中一人吸取了卡尔文修士灵魂的秘源,他无法继续操控地下室内室的机关了。
Один из нас поглотил Исток духа брата Кэлвина, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
抬起一边的眉毛,说卡尔文修士很让人信服。
Приподнять бровь и сказать, что брат Кэлвин был весьма убедителен.
说你来这儿是为了解放他被恶魔附身的部分,你已经答应过卡尔文修士了。
Сказать, что вы здесь для того, чтобы освободить ту часть его сущности, которую захватил демон – как вы обещали брату Кэлвину.
我们在地下室遇见了一个矮人,他说卡尔文修士并没有被附身,只是有点迷信。他很希望我们摧毁柱子放了他。
В подземелье мы встретили гнома, который сказал, что брат Кэлвин ошибается – на самом деле он ничем не одержим. Гном умолял нас уничтожить колонны, к которым крепятся удерживающие его цепи.
你敢相信吗,卡尔文修士将我囚禁在这里,就因为他说我被附身了!被一个恶魔附身了!就只是因为我...感觉不到疼痛。你听过如此,如此,如此迷信的事吗?
Нет, ну ты можешь в это поверить? Брат Кэлвин запер меня тут, сказав, что я ОДЕРЖИМ! ДЕМОНОМ! И только потому, что я... не чувствую БОЛИ. Нельзя же до такой степени поддаваться предрассудкам!
пословный:
卡尔文 | 修士 | 士的 | 灵魂 |
xpucm. монах, член монашеского ордена; обет безбрачия; подвижник, аскет
|
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|