卡尔金
_
Каркин
примеры:
海尼卡尔铁铝镍磁性合金
Hynical
卡尔·施米茨-舍尔环境法和环境政策基金
Фонд имени Шмитца-Шолла для законодательства и политики в области охраны окружающей среды
斯卡尔不喜欢废话,沉默是金。
Скаалы предпочитают молчание бессмысленной болтовне.
卡尔弗特新兴欧洲可持续发展基金
Фонд Кальверта для устойчивого развития новой Европы
斯卡尔人不喜欢废话,沉默是金。
Скаалы предпочитают молчание бессмысленной болтовне.
我朋友卡尔克斯坦认为他自己是个炼金术师。
Мой друг Калькштейн - алхимик и считает себя ученым.
卡尔克斯坦,一个炼金术士,说你知道塔楼的巫师和守门者。
Мы можем поговорить? Калькштейн из Вызимы, алхимик, говорит, что вы знаете что-то о башне мага и Страже.
该死的别问我,你的狩魔男孩是为炼金术士卡尔克斯坦卖命。
Тогда, блин, меня не спрашивай. Твой ведьмачок работал на алхимика Калькштейна.
有的…他问了其他不同的问题…关于炼金术的问题。一定是炼金术士卡尔克斯坦派他来的。
Он был здесь... задавал разные вопросы... по поводу... алхимий, крутился возле башни. Его, наверно, тот алхимик Калькштейн прислал.
炼金术士卡尔克斯坦宣称,你知道关于在塔里的法师和守卫。
Мы можем поговорить? Алхимик из Вызимы по имени Калькштейн утверждает, что ты знаешь что-то о маге из башни и о Страже.
真有意思。卡尔克斯坦是位有天分的炼金术士。他有可能会替贾维德做实验…
Калькштейн, да, в этом что-то есть. Калькштейн - талантливый алхимик, он мог принимать участие в экспериментах…
是的…问到一些关于…炼金术的事。他跑去魔法师之塔。很显然是卡尔克斯坦派他来的。
Он... он задавал странные вопросы... про алхимию и бродил у башни волшебника. Его послал алхимик Калькштейн, без сомнения.
卡尔克斯坦||那炼金术士有时候会运用狩魔猎人的服务。贝连迦尔曾为他工作过。
Калькштейн||Иногда алхимик пользуется услугами ведьмаков. Раньше на него работал Беренгар.
贝连迦尔||贝连迦尔继续先我一步。他人在维吉玛,在那里受到炼金术士卡尔克斯坦所雇用。跟我一样。
Беренгар||Беренгар опять оказался на шаг впереди меня. Он останавливался в Вызиме, где его нанял алхимик Калькштейн. Так же, как и меня.
我在乌石镇跟斯卡尔都有朋友。虽然岛上的金属不多了,但是需要的时候还是找得到。
У меня есть друзья и в Вороньей Скале, и среди скаалов. На острове не особо много металла, но если что понадобится - можно найти.
我在鸦石镇跟斯卡尔都有朋友。虽然岛上的金属不多了,但是需要的时候还是找得到。
У меня есть друзья и в Вороньей Скале, и среди скаалов. На острове не особо много металла, но если что понадобится - можно найти.
卡尔克斯坦||卡尔克斯坦与维吉玛的犯罪地下世界有所勾结。这对一个炼金术士而言是很奇怪的伙伴。
Калькштейн||У Калькштейна есть связи в криминальном мире Вызимы. Странная компания для алхимика.
卡尔克斯坦||我证明了卡尔克斯坦并非火蜥帮的首领。我很高兴,因为我竟然逐渐开始对炼金术士有好感。
Калькштейн||Я убедился в том, что Калькштейн - не предводитель Саламандр. Я рад, потому что алхимик начал мне нравиться.
卡尔克斯坦||城市里的暴动与火灾将卡尔克斯坦从他的研究室赶走。我在旧维吉玛遇到逃到那里的炼金术士。
Калькштейн||Беспорядки и пожары в городе выкурили Калькштейна из его лаборатории. Я повстречал алхимика в Старой Вызиме, куда он бежал от уличных боев.
卡尔克斯坦||卡尔克斯坦是位炼金术士,他也肯定对于魔法有所涉猎,尽管如此他还是将自己归类为科学家。
Калькштейн||Калькштейн алхимик, так что занимается магией время от времени, хотя сам себя считает ученым.
卡尔文中士本来应该和我在这里碰头的。我们计划着去寻找新的炼金术材料,但他到现在都没有现身。
Сержант Келвин должен был встретиться со мной здесь. Мы хотели вместе пойти поискать новые алхимические реагенты, но его до сих пор нет.
我知道…呃,你不要微笑了;我会做恶梦。但说真格的。我要是你的话就去跟卡尔克斯坦联络。所有咒语都有可以反制。那炼金术士可能会帮你。
Понятно... И убери с лица эту ухмылку, у меня и без того кошмары по ночам. А теперь серьезно. На твоем месте я попробовал бы связаться с Калькштейном. На каждое заклинание должно быть контрзаклинание. Возможно, алхимик сможет тебе помочь.
卡尔克斯坦||这位心不在焉的炼金术士看起来似乎是个不错的人,但很明显的对他而言科学原理要比乏味的生活更值得去关心。
Калькштейн||Этот рассеянный алхимик показался мне милым, но я сразу заметил, что его научные теории беспокоят его куда больше, чем прозаические аспекты жизни.
卡尔克斯坦||他居住在神殿区的非人种族居住区域。他在那边开了一家炼金工房,以贩卖药水为生,同时奉献他最大的热情在地精炼金术的研究上。
Калькштейн||Он живет в нелюдском районе Храмового квартала. Он открыл тут алхимическую лабораторию и зарабатывает на жизнь, продавая эликсиры. Все свое время он посвящает своей главной страсти: гномьей алхимии.
半人马的领导依赖一群忠诚而又纪律严明的战士来压制其他人。如果我们削弱他们的数量,科卡尔半人马就无力兴风作浪了。为此,我会交给你一项赏金任务。
Сила кентавров зиждется на группе надежных, дисциплинированных воинов, которые могут управлять остальными кентаврами. Если мы сократим их количество, клан Колкар лишится разумного руководства, которое могло бы направить их гнев в нужное русло. В связи с этим у меня есть для тебя прибыльное задание.
пословный:
卡尔 | 金 | ||
1) Карл (имя)
2) Invoker (персонаж из компьютерной игры Dota)
|
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|