去散步
qù sànbù
ходить на прогулку; идти гулять
в русских словах:
выводить
выводить детей в сад на прогулку - 把孩子领到公园去散步
выйти погулять налегке
穿得很少去散步
досуг
досуг ли мне гулять? - 我哪有时间去散步?
идти
идти гулять - 去散步
кстати
когда пойдёте гулять, кстати зайдите за книгами 你去散步的时候,请顺便来取书
надо
вам надо больше гулять - 你要多出去散步
невредно
вам было бы невредно погулять - 你去散步并不坏吧
прогулка
выйти на прогулку - 去散步
ходить
ходить гулять - 去散步
примеры:
把孩子领到公园去散步
выводить детей в сад на прогулку
我哪有时间去散步?
досуг ли мне гулять?
你去散步的时候, 请顺便来取书
когда пойдёте гулять, кстати зайдите за книгами
你要多出去散步
вам надо больше гулять
我们出去散步时,女儿总是落在全家人的后面。
Our daughter always lags behind the rest of the family when we are out for a walk.
这会儿我不想去散步。
Cейчас я не хочу идти гулять.
我太闷了,出去散步吧。
I’m bored, let’s go for a walk.
我每天早晚两次去散步。
I take a walk in the morning and evening everyday.
老先生每天拄着拐棍(儿)去散步。
The old man uses a walking cane when taking his daily walk.
我哪有工夫儿去散步?
досуг ли мне гулять?
我们去散步吧, 好吗?
Пойдем гулять, а?
我哪有心思去散步
Мне не до прогулок.
格瑞卡,明天你想出去散步吗?
Грелха, как насчет прогуляться завтра?
“好吧,我可以跟你去散步。”她举起手指。“但是你必须理解,∗什么∗也不会发生。我们只是散散步。”
«Ладно, я прогуляюсь с тобой». Она поднимает палец. «Но ты должен понимать, что ∗ничего∗ не будет. Мы просто погуляем».
你的回答是‘可以’吗,夫人?要去散步吗?
Это значит „да“? Прогулка состоится?
莉娜不是常来吗?她肯定是出去散步了。
Обычно Лену можно найти здесь. Может, отправилась на прогулку?
跟夏妮去散步
Отправиться на прогулку с Шани.
去散步。连散步都不允许?因为我有可能把自己的腿摔断?
Гулять. Или это тоже запрещено? Вдруг я себе ногу сломаю?
你还真是多管闲事。你管我们上那儿去散步还是采蘑菇,能有什么区别?雨果还在里面,非常危险!这才是关键!
Пророк Лебеда, ну не все ли тебе равно?! Может, мы туда за шампиньонами пошли или просто побродить?! Гюго остался внутри, его там сожрут сейчас, вот что важно!
我想他去散步了。
I assumed that he had gone for a stroll.
爷爷出去散步时总要带根手杖。
Grandpa takes along a cane when he goes out for a walk.
无论天气如何,房东太太要带狗出去散步两个小时,这时那侄女便和一个看上去很不体面的中年男人上了楼。那人每天也真够准时的。
The landlady was sent out for a two-hour walk with the dog, no matter what the weather; whereupon the niece and the respectable looking middle-aged man promptly went upstairs. He was as regular as clockwork.
他通常在黄昏时出去散步。
He usually goes out for a walk at dusk.
跟我一道去散步怎么样?
Do you feel like have a walk with me?
温暖的天气诱使我放下书本去散步。
The warm weather seduced me away from my studies to go for a walk.
我呆在家里也行, 出去散步也行。
I’d (just) as soon stay at home as go for a walk.
天下雨了我要出去散步的想法也完了。
It’s raining--so much for my idea of taking a walk.
对!你为什么,呃...不去散个步呢?去散步吧,让我和这位女士享受着更加私密的时光。
Благодарю! А теперь, почему бы вам не прогуляться? Как следует погулять, подальше да подольше, а мы с дамой тем временем уединимся.
那就妥了。你不如去...好好散步下?去散步吧,让我和这位姑娘享受下二人世界。
Ну вот и хорошо. А теперь почему бы вам не прогуляться? Как следует погулять, подальше да подольше, а мы с дамой тем временем уединимся.
你静静去散步了。回来后发现萨德哈和猩红王子手牵手走出马车。
Вы отправляетесь прогуляться. Вы возвращаетесь как раз вовремя: Садха и Красный Принц выходят из фургона, держась за руки.
这个环境很棒,贾玛尔,真的。在这么高的地方,什么烦恼也没有。唯一让我不安的就是那个落差。你知道我晚上会怎样,尤其是喝了酒之后。在上面这里,要是我走出去散步,恐怕那就是我这辈子做的最后一件事了。
Тут очень даже неплохо, Джамал. Серьезно. Так высоко, что можно ни о чем не волноваться. Правда, как раз высота меня и беспокоит. Ты же знаешь, как со мной бывает по ночам, особенно если выпить. А если я вдруг отправлюсь гулять здесь, это будет моя последняя прогулка.
我们现在是一组吗?要放松一下吗?去散步好了。
Мы с тобой что, приятели? Будем языками чесать? Иди гуляй.
唉。朱恩,很抱歉。我现在有点忙,先等我忙完后我们再去散步吧。
~вздох~ Цзюнь, прости. Просто я сейчас занята. Дай мне все закончить, тогда и сходим погулять.
好了,阿狗。我们去散步吧。
Ну, Пёс, идём на прогулку!
пословный:
去 | 散步 | ||
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|