去芜存精
qù wú cún jīng
см. 去芜存菁
ссылается на:
去芜存菁qù wú cún jīng
выбросить полову и сохранить доброе зерно, обр. отделить зерна от плевел
выбросить полову и сохранить доброе зерно, обр. отделить зерна от плевел
примеры:
你的国民素质真的相当差劲,我有义务为世界去芜存菁!
Ваше государство мне омерзительно, и я чувствую, что мой долг - избавить мир от этой заразы!
好在我们自有办法去芜存菁。去找下面的火焰导师证明一下自己。但愿你比其他人要强。
К счастью, у нас есть способы отделить зерна от плевел. Иди к огненным наставникам и покажи, на что <способен/способна>. Надеюсь, ты окажешься лучше остальных.
пословный:
去 | 芜 | 存 | 精 |
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
I сущ.
1) пустырь, заросший буйно сорняками; густая поросль трав; сено; травы
2) сокр. (вм. 芜菁) репа, турнепс 3) путаница, беспорядок
II гл.
1) разрастаться (о травах) ; зарастать сорняками
2) убегать, бежать
III прил.
1) пышный, буйный
2) путаный, беспорядочный; грубый, вульгарный; вежл., эпист. мой
IV собств.
У (фамилия)
|
1) существовать; жить
2) хранить; отдавать на хранение
3) запасать; накапливать
4) скапливаться; собираться
5) книжн. сохранять; оставлять
6) фин. сальдо; остаток
|
1) очищенный; рафинированный; отборный
2) квинт-эссенция; экстракт
3) тщательный; тонкий
4) быть мастером чего-либо; хорошо владеть чем-либо 5) тк. в соч. привидение; оборотень
6) тк. в соч. дух; энергия
7) сметливый; оборотистый
8) тк. в соч. сперма, семя
|