参加谈判
cānjiā tánpàn
участвовать в переговорах
примеры:
那么你会参加和平谈判?
Ты придешь на совет?
所以你会参加和平谈判?
Так ты придешь на совет?
总统派了一名特使参加和平谈判。
The President sent a special envoy to the peace talks.
别担心,我会参加这场和平谈判的。
Не бойся, я приду на этот твой мирный совет.
慢着。你们让她参加这场谈判是打算羞辱我们?
Нет. Ты оскорбляешь нас, призвав ее на эти переговоры?
我来这里是因为我要求参加。只不过和杀人凶手谈判是谈不出什么东西的。
Я здесь потому, что обязана. Но переговоры с этим убийцей ни к чему не приведут.
我们也同样有权参加这场谈判。不仅如此,事实上也是我们引导龙裔走上这条道路(屠龙使命)的。
У нас столько же прав быть на этом совете, сколько и у всех вас. Даже больше, чем у вас, потому что именно мы наставили Довакина на этот путь.
参加谈话
вступить в разговор
引…参加谈话
втянуть кого в разговор; втянуть в разговор
吸引…参加谈话
втягивать в разговор (кого)
巴林,亚历山大1774-1848英国金融家和国家官员,参加了英国同美国的谈判并签订了确定加拿大与缅因边界的条约(1842年)
British financier and public official who concluded the treaty between Great Britain and the United States that defined the border between Canada and Maine(1842).
应该是你∗没有∗做什么?首先是把尸体放下来,解决谋杀案,之后也∗没有∗破坏我的旅社。甚至还有参加罢工谈判……
А чего вы ∗не∗ сделали? Сперва сняли тело, потом раскрыли убийство, потом ∗не∗ разнесли номер у меня в отеле. Может, даже переговоры по забастовке провели...
吸引客人参加谈话
вовлекать гостей в разговор
如你所见,我们三个幸存的密院已经派勇士参加征服大赛了。和他们谈谈,看看他们需要什么。
Как видишь, из трех оставшихся домов прибыли бойцы, готовые принять участие в Испытании победителей. Поговори с ними и узнай, нужно ли для них что-нибудь сделать.
裁决者玛蕾尔·图哈特要与你谈谈,<name>,她会正式批准你参加总冠军的角逐。
Но для того, чтобы соблюсти все формальности, тебе надо будет поговорить с вершительницей правосудия Мариэль Чистосердечной. Иди, она ждет тебя!
пословный:
参加 | 谈判 | ||
1) участвовать, принимать участие, присутствовать
2) принять (веру)
3) вступать (напр. в члены общества); присоединиться к (напр. чьему-л. мнению)
|
переговоры; договариваться; обсуждать; вести переговоры
|