发昏
fāhūn
1) почувствовать головокружение; стало дурно
2) обалдеть, рехнуться
потерять сознание
fā hūn
神志不清:头脑发昏。fāhūn
(1) [feel giddy; feel dizzy]∶迷糊; 神智不清
大风吹得头发昏
(2) [lose one's head]∶使思想或精神不稳定
这场灾难使她发昏
fā hūn
1) 昏迷。
元.岳伯川.铁拐李.第二折:「这一会觉昏沉上来,你扶着我者。(正末发昏科)。」
2) 糊涂、神智不清。
红楼梦.第三十五回:「难道昨儿晚上你说的那话就应该的不成!当真是你发昏了。」
官话指南.卷二.官商吐属:「你们真是发昏了!你们打算讹我来,你们可是瞎了眼了。」
fā hūn
to faintfā hūn
(眩晕) feel giddy (dizzy); faint:
我的头有点儿发昏。 I feel a bit giddy.
(神志不清) lose one's head; become confused; go crazy; be beside oneself:
你发昏啦! Are you out of your mind?
清醒一点; 不要头脑发昏。 Be sober-minded. Don't lose your head.
fāhūn
1) feel giddy/dizzy
2) lose one's head; become confused
你发昏啦? Are you crazy?
dizzy; feel giddy
1) 昏迷,长时间失去知觉。
2) 迷糊,神志不清。
3) 指头晕脑胀。
4) 犹发疯。
частотность: #36983
в русских словах:
вскружиться
-ится〔完〕: вскружится голова (或 ум) 头脑发昏; 迷惑. Гляди, чтобы от тех похвал да не вскружилась голова. 当心别让那些赞扬声搞昏了头脑。
затуманиваться
2) перен. 模糊起来 móhuqilai, 发昏 fāhun
мутить
2) сов. помутить перен. (туманить) 使模糊, 使发昏, 使错乱, 使不清醒
небо с овчинку показалось кому-либо
...吓得魂不附体 (от страха); 疼得 发昏 (от боли)
опупеть
【俗】发昏;头昏脑胀;气昏
помутить
使发昏
туманиться
2) перен. (о взгляде, сознании и т. п.) 模糊 móhu; 发昏 fāhūn
синонимы:
примеры:
酒使头脑发昏
вино туманит голову
我的头有点儿发昏。
I feel a bit giddy.
你发昏啦!
Are you out of your mind?
奉承已使他头脑发昏。
Flattery has turned his head.
他为受到愚弄而气得发昏。
He got insanely angry at being made a fool of.
你发昏啦?
Are you crazy?
干嘛,你觉得坤诺他妈的∗八十岁∗了吗?想给我灌迷魂汤……让坤诺发昏!
А ты что, блядь, думаешь, что Куно лет ∗восемьдесят∗? Приносишь бомжацкое пойло... чтобы Куно распсиховался!
地平线上的云层变得越发昏暗,秋千的阴影一直在爬升。你听见远方城市的轰鸣声。30分钟过去了……
Облака на горизонте наливаются тьмой. Ползет тень от качелей. Ты слышишь вдали ворчание города. Проходит полчаса...
不是什么人都能跟坤诺一样飞的。你太老了,根本跳不过去。”坤诺交叉着双臂。”驼鹿尿让你脑袋发昏了。
Не всем дано летать как Куно. Ты старый, ты не потянешь. — Куно скрещивает руки на груди. — Лосиная ссанина поселила страх у тебя в голове.
闭嘴,你一直啰唆让我头发昏…
Перестань, а то от твоей болтовни башка трещит...
是啊。你身上太臭了,熏得我头发昏。
Воняешь ты страшно и шутки у тебя дурацкие.
她忙得头脑发昏。
She was so busy that she was in a mix.
今天热叫人发昏。
It's sweltering today.
对玻璃瓶点点头,但不确定是不是要服用。你的头开始发昏,整个身体温暖起来。
Кивнуть, глядя на стакан, в сомнениях – пить или нет. У вас начинает кружиться голова, по телу разливается тепло.
发光海让我发昏,噢,在这里迷路的话肯定是死路一条。
В Светящемся море легко заблудиться. А это все равно что смертный приговор.