受到感染
shòudào gǎnrǎn
подвергаться заражению
примеры:
影响那些狼的邪恶东西还没有消失。每天都有更多的狼受到感染。杀害自然的野兽让我感到痛苦,但我们必须消灭那些受到污染的幼狼,否则更大的灾祸就会接踵而至。
Видимо, эта волчья болезнь не пройдет сама собой. Каждый день количество зараженных волков все возрастает. Мне больно думать об уничтожении детей природы, но мы должны убить этих заболевших молодых волков прежде, чем начнется эпидемия.
消灭山谷中那些受到感染的幼狼,把它们的皮给我带回来,作为你行动的证据。
Убей зараженных молодых волков в долине и принеси мне их шкуры в доказательство того, что дело сделано.
赶快行动,把所有受到感染的生物清除干净,并且把机械师斯蒂里格的被辐射过的齿轮拿回来交给我。
Уничтожь все, что заражено, и принеси мне центральный механизм Анжинера Паропуска. Поспеши!
虽然基姆兹女士强悍得很,可只身一人前往宾奇维斯拓殖点还是太过危险了。要是我们的头儿也受到感染的话,士气一定会严重受挫。
Госпожа Кимзи – крепкий орешек, но оставаться одной на Мысе Паросвистов ей слишком опасно. Если наш босс вдруг заразится, то у всех просто опустятся руки.
瓦尔莎拉的环境遭到了梦魇诅咒的污染。像这种敏感的药草可能很容易受到感染。
На дикую природу Вальшары легло жуткое проклятие. Такие чуткие растения, как это, могут сильнее страдать от заражения.
你受到感染了吗?那就别靠近我。
Тебя заразили? Не подходи ко мне!
精灵母树被毒死了。我们没有保护好她。我宁愿为它吸收每一滴受到感染的汁液,但这把斧子先把我砍倒了。你是唯一的希望,希贝尔。照我说的做。
Великая Мать-древо отравлена. Мы не смогли ее защитить. Я бы с радостью впитал весь яд до капли, но меня срубили раньше. Ты наша последняя надежда, Себилла. Сделай, как я прошу.
奥斯汀只是个孩子,他还有大好的人生等着他,而你不管有没有受到感染,都能活得很久。
Остин был ребенком, ему бы еще жить и жить. А ты уже давно живешь, и этого у тебя не отнять никакой инфекцией.
奥斯汀那孩子带了只鼹鼠进来避难所。警卫把那东西杀掉了。而那孩子现在因为被鼹鼠咬伤,受到感染了。
Этот щенок Остин впустил в убежище кротокрыса. Сержант пристрелил эту тварь, но она укусила парнишку, и теперь он заболел.
他肺部受到了感染。
He suffered from a lung infection.
我的思维受到了感染……
Мысли роятся...
她的肾脏受到了感染。
Her kidneys had become affected.
裸露的伤口很快就受到了感染。
The open wound soon became infected.
艾米丽决定独自去处理灰树林受到的感染。
Амали решила, что сможет очистить рощу сама.
你竟然在受到那些肮脏的野兽感染之后,还敢踏上这里?
Как ты смеешь появляться здесь, после того как мерзкая нежить заразила тебя?
药剂量要减少到既能对受感染细胞起作用,又不损害它们的代谢作用。
The dosage was geared down to a level which would work on the infected cells but not upset their metabolism.
但是...他们真正的灵魂仍然存在。那不朽的,尚未被污染的灵魂。我仍然能感受到他们,我仍然能看到他们...
Но... они все еще внутри. Их души. Неиспорченные. Я еще чувствую их, я их чувствую...
你受到了感染,受到了腐蚀。我说话你已经听不进去了,因为你体内的生物时常都在怒吼。
Ты была заражена. Ты была осквернена. Я не мог обратиться к тебе, ибо тварь, поселившаяся в тебе, визжала от каждого слова.
这位年老的插图画家从不让他的学生受到万物有情谬想的感染,认为空桶是孤独的。
The old illustrator never let his pupils fall for the pathetic fallacy, that empty barrels are lonely.
药量已被减低到某一水平,既足以对付受感染的细胞,又不会干扰正常的新陈代谢。
The dosage was geared down to a level which would work on the infected cells but not upset their normal metabolism.
曝露在受感染的人群中会使神经因累积。
Нейродины накапливаются во время контактов с зараженными.
孤儿和易受感染儿童快速评估、分析和行动规划
оперативная оценка, анализ и планирование практических мер в интересах сирот и уязвимых детей
-病愈生还者将获得终身免疫力,不再受感染。
- Выжившие вырабатывают абсолютный иммунитет к болезни и повторно не заражаются.
吸血鬼领主感染目标后使其在10秒内受到100点伤害。若目标被腥血瘟疫击杀,效果会转移至周遭的目标。
Вампир-лорд заражает противника, нанося 100 ед. урона за 10 с. Если кровавая чума убивает жертву, недуг передается ближайшей цели.
我们告知大玛格的灵魂,唯一一个未受感染的蛋也被毁了。
Мы сообщили духу Большой Марж, что единственное нетронутое яйцо было уничтожено.
任凭这些受感染的兽类去传播疾病的人,就是感情用事的傻瓜!
Позволять больным животным разносить заразу - сентиментальная глупость!
她对海滩上的污染感到震惊。
She was horrified by all the pollution on the beach.
即使是锤柄上缠绕的已经磨损的维尼维亚人的皮革带也无法保护你不感染到腐疫。也就是说,除非你接受过使用黯金的训练。
Даже вернивийская кожаная оплетка на рукояти этого молота не защитит вас от гнили, если вы не умеете пользоваться тенебрием.
这处神殿是外域最为神圣的地点之一。在这里,你可以感受到相当强大的圣光之力,即使是沾染了最邪恶的污迹的物品,也可以在这里得到净化。
Этот храм – одно из самых священных мест в Запределье. Сила Света здесь настолько велика, что может очистить предметы, сильнее других пострадавшие от Скверны.
感染到这种传染病的人被隔离起来。
Sufferers from the infectious disease are isolated.
<name>,我可能需要你的帮助。我们的战士在前线的南侧长期坚守,和敌人战斗到精疲力尽,很多人都受到螳螂妖的毒素感染。
<имя>, мне снова пригодилась бы твоя помощь. Наши воины на южной стороне сражаются из последних сил, и многие из них отравлены ядом богомолов.
在吞吃过受感染的尸体后,蝠翼脑魔也会变成带原者。医生应该检查一下。
Эпидемия охватила Старую Вызиму, так что гаркайн мог стать разносчиком болезни, после того как сожрал труп больного. Врачи должны учитывать и такую вероятность.
我和我的学生艾米丽一起担负起了守护这片森林的职责。我们曾经离开了德鲁斯瓦,回来时发现灰树林受到了感染,周围的土地也被腐化。
Мы с моей ученицей Амали решили, что будем хранителями этого леса. Но мы ненадолго отлучились из Друствара, а когда вернулись, обнаружили, что эта роща заражена, а окружающие земли поразила скверна.
希望我没感染到旧维吉玛的非人种族瘟疫。
Надеюсь, я не заразилась болезнью нелюдей из Старой Вызимы.
只有做出完整的草药包并且使其受到祝福之后,熊爪草才能用来净化感染。村子的北边游荡着一只叫做迅足的陆行鸟。你需要用它的尾羽来完成草药包。
Чтобы использовать медвежью лапку для очищения зараженных, надо вплести в пучок трав еще кое-какие ингредиенты и благословить талисман. К северу от деревни бродит долгоног по имени Быстроног: именно его перья годятся для завершения талисмана.
已经被感染了的那些古树非常危险,而且对我们来说毫无用处,但大多数还有救。幸运的是,森林里的树人似乎没有受到任何不利影响。
С теми, кто уже подвергся порче, мы ничего не можем поделать, но остальных – а их большинство – еще можно спасти. К счастью, лесные древни, кажется, оказались невосприимчивы к магии, текущей по этим землям, и волшебным змейчикам, пришедшим вместе с ней.
然而在梦魇传播的早期阶段,在它的腐化还没有那么深时,我们仍然可以净化那些受感染的地区。
На ранних стадиях, пока порча еще не закрепилась, мы еще можем очистить пораженные области.
我们的人都感染到这座岛屿的疯狂。也许史东也疯了……
Наш народ охвачен безумием, которое поразило весь остров. Может быть, теперь и Сторн тоже...
真巧妙的主意!看来我的智慧一定是感染到你了。
Превосходная идея! Сдается мне, ты заражаешься от меня здравым смыслом.
感到受屈
ощущать обиду
如果你看见任何受感染的淡水兽,就把寄居在它们体内的开花植物消灭掉……别等它们先对你动手。
Если увидишь зараженных чудищ, уничтожь растения, которые населяют их тела, пока они тебя не убили.
德鲁伊都死了,是被他们的首领所杀——部落污染了森林之心,让他们陷入疯狂,他们才会干出这等事情来!我甚至在这里都能感受到腐化的气息,不能再继续前进了。
Друиды мертвы! Они были убиты своими же предводителями, которые сошли с ума в результате осквернения Сердца леса проклятыми ордынцами! Даже здесь я чувствую тень разложения, и потому не осмеливаюсь идти дальше.
感受到它了么?
Ты это чувствуешь?
你感受到了吗?
Ты чувствуешь это, правда?
пословный:
受到 | 感染 | ||
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
1) мед. заражаться; получить инфекцию; заражение, инфекция
2) заразиться, перенять; оказаться под влиянием (напр. концепции)
3) перен. заражать; передать; заражающий
|