古尔特
_
Гурт
примеры:
呼吉尔特蒙古族乡
Хуцзиэртэ-Монгольская национальная волость
霍吉尔特蒙古族乡
Хоцзиэртэ-Монгольская национальная волость
страховое общество "Сургутнефтегаз" "苏尔古特石油天然气"保险公司
СО СНГ
特古西加尔巴和平与发展承诺
Тегусигальпские обязательства по вопросам мира и развития
特古西加尔巴中美洲和平与发展国际宣言
Международная декларация Тегусигальпы по вопросам мира и развития в Центральной Америке
特古西加尔巴人类发展、儿童和青年问题协定
Тегусигальпское соглашение по проблемам гуманитарного развития, детей и молодежи
托克托古尔·萨特尔加诺夫(1864-1933, 苏联吉尔吉斯民间诗人, 作曲家)
Токтогул Сатылганов
洪都拉斯实现民族和解和加强民主特古西加尔巴/圣何塞协定
Соглашение «Тегусигальпа/Сан-Хосе» о национальном примирении и укреплении демократии в Гондурасе Соглашение «Гуаймурас»
你在特鲁纳观星台阻截了他们的攻击,还在沙兹古尔引发了混乱。
Ты <оттеснил/оттеснила> их от Телуунской обсерватории и <посеял/посеяла> хаос в Шазгуле.
盖尔宴会厅是古典时代凯尔特的特殊建筑,它可增加城市的 文化值和 幸福度。
Зал для танцев кейли - уникальная кельтская постройка Античности. Он ускоряет рост культуры и повышает настроение в городе.
高精灵,也被称为傲尔特莫,是夏暮岛的原住民。那里是一块充满神秘气息的先古大陆。
Высокие эльфы, известные также как альтмеры, родом с острова Саммерсет. Это старинные земли, скрывающие великие тайны.
由于某种原因,那扇门是很特别的。只有两个人能打开它,巴尔古夫和法仁加,那个宫廷法师。
В общем, почему-то эта дверь - особая. Ее могут открывать только двое - Балгруф и Фаренгар, придворный маг.
由于某种原因那扇门是很特别的。只有两个人能打开它,巴尔古夫和法仁加,那个宫廷法师。
В общем, почему-то эта дверь - особая. Ее могут открывать только двое - Балгруф и Фаренгар, придворный маг.
我怎么知道∗阿尔古∗不重要。重要的是——现在你是艾弗拉特的傀儡了。就像我刚才说的。他是∗黑帮老大∗,你知道吗?
Неважно, откуда я знаю про ∗Ал-Гуль∗. Важно то, что ты теперь шестерка Эврара Клэра. Как я и говорил. А ты знал, что он мафиози?
蒙古国驻华大使策登扎布-苏赫巴特尔当日表示,蒙古国拟打造蒙中俄经济走廊。这一倡议被称为“草原之路”。
Посол Монголии в Китае Цэденжаб Сухэбатор заявил, что Монголией планируется создание экономического коридора между Монголией, Китаем и Россией. Эта инициатива получила название "Степной путь"
异国的领袖,万岁!普拉苏塔古斯授予我布狄卡凯尔特女王的称号。我体内安住着人民的意志与国王的灵魂。
Приветствую вас, чужеземный вождь. Я - Боудикка, королева кельтов, супруга Прасутага. Во мне живет воля моего народа и душа короля.
我怎么知道∗阿尔古∗不重要。重要的是——现在你是艾弗拉特的信使了。就是他所谓的,∗工会成员∗。他是∗黑帮老大∗,你知道吗?
Неважно, откуда я знаю про ∗Ал-Гуль∗. Важно то, что ты теперь на посылках у Эврара Клэра. ∗Член профсоюза∗, как он это называет. А ты знал, что он мафиози?
我打了一把剑。是为领主、强者巴尔古夫所特别打造的。不过我没事先报告这件事,所以不知道他会不会接受。但……
Я выковала меч для ярла, Балгруфа Старшего. Это сюрприз. Даже не знаю, примет ли он его. Но...
中古时代的远程步兵单位,仅限凯尔特生产。该单位比弩兵多1格射程,但能力较弱。该单位在崎岖地形上移动时如履平地。
Средневековое пехотное подразделение дальнего боя. Его могут создавать только кельты. Эти лучники получают +1 к радиусу действия по сравнению с арбалетчиками, которых замещают.
古尔戈索克从鲜血竞技场赶来传递口信,说穆戈尔想让他的鲜血勇士去参加一场特殊的表演赛。他说的就是你啊,指挥官!
У нас был Гаргток из Кольца Крови и говорил, что Могор хочет, чтобы его чемпион крови принял участие в показательном бою. А ведь это ты, командир!
占卜活物是一种非常特殊的魔法,如果我们想要在整个德拉诺世界中寻找古尔丹的话,就要用到一种非常强大的活体试剂。
Поиск живого существа – это весьма специфический тип магии. Если мы планируем искать Гулдана по всему Дренору, нам потребуется очень сильный живой реагент.
高特尔找到了一些旧石板,上面写着托加尼洼地就是献身之地。在古老的帝国,似乎乌龟会被用来喂养某些凶猛的水怪。
Тут недавно нашли какие-то скрижали – и в них говорится, что при древних императорах преступников и недовольных приносили в жертву – бросали в Тораджарскую яму.
пословный:
古尔 | 特 | ||
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|