吃不住劲儿
chībuzhùjìnr
диал. не выдержать, не вынести
chībuzhù jìnr
coll. be unable to endureпримеры:
受不住了; 没有劲儿
мочи нет; мочи не стало
没有劲儿; 受不住了
Мочи нет; Мочи не стало
你该换挡了--发动机有些吃不住劲了。
You should change gear the engine's starting to labour.
пословный:
吃不住劲 | 劲儿 | ||
1) сила; усилие
2) дух, энергия; интерес
3) в качестве определяемого после слова, означающего качество, чувство или настроение, может указывать на высокую степень данного признака
|