吃饭防噎
chīfànfángyē
кушая рис, бояться икоты (подавиться, обр. в знач.: быть крайне осторожным, осмотрительным)
chī fàn fáng yē
(谚语)吃饭时预防食物哽住喉咙。比喻做事要审慎。
水浒传.第十回:「只要堤防他便了。岂不闻古人言:『吃饭防噎,走路防跌。』」
chīfàn fángyē
Be careful not to choke when eating.пословный:
吃饭 | 防 | 噎 | |
1) кушать, есть
2) поддерживать существование; кормиться, жить
3) кушать рис
|
1) оборонять(ся); защищать(ся); оборона
2) предупреждать, предотвращать; противо-
|
I гл.
1) подавиться, поперхнуться
2) задохнуться, захлебнуться (напр. от ветра, гнева)
3) * закладывать, закупоривать 4) диал. заткнуть (кому-л.) глотку
II сущ.
1) икота
2) уст. акр
|