后加工
hòu jiāgōng
последующая обработка, доработка
после технологической обработки
post processing
в русских словах:
доделочная работа
补加工, 最后加工
доделочный
最后加工的
отделочная обработка
细加工, 最后加工
после технологической обработки
后加工, 后处理, 后部工艺
примеры:
砑光皮革(皮革最后加工)
аппретировать кожау
砑光(布和皮等的最后加工
аппретировать апретировать
未经最后加工的家具
unfinished furniture
最后工序(精加工工序)最后工序
окончательная операция
最后工序(精加工工序)
окончательный операция; окончательная операция
“这边,加工肉人。”他指向你身后办公室的门。
«сюда, человек из переработанного мяса», — указывает он на дверь кабинета позади тебя.
首先你当然得弄来一些钢冰。然后接着你就开始加工。
Ну, сначала нужен собственно сталгрим. А потом его нужно обработать.
Институт физикохимических основ переработки минерального сырья(1964-1980, позже: ИХТТМС АН СССР) 苏联科学院矿物原料加工物理化学原理研究所(1980年后: 苏联科学院固体化学和矿物原料加工化学研究所)
ИФХИМС АН СССР
首先你当然得弄来一些刚冰石。然后接着你就开始加工。
Ну, сначала нужен собственно сталгрим. А потом его нужно обработать.
加工干酪(将几种干酪经过加热融化后, 再搅拌混合与重新调味制成的干酪. )
сыр плавленый
关于在第二个非洲工业发展十年(1993年-2002年)及其后加快非洲工业复苏和发展的毛里求斯宣言
Маврикийская декларация об ускорении промышленного подъема и развития в Африке в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки (1993-2002 годы) и в последующий период
特工加多克外出执行监视血槌的任务,却没有在规定的最后期限前返回。
Агент Граддок отправился на задание – наблюдать за кланом Кровавого Молота, но не вернулся к назначенному сроку.
Институт химии твердого тела и переработки минерального сырья АН СССР(с 1980, ранее: ИФХИМС АН СССР; позже: ИХТТМ СО РАН) 苏联科学院固体化学和矿物原料加工化学研究所(前: 苏联科学院矿物原料加工物理化学原理研究所; 后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院碳材料化学研究所)
ИХТТМС АН СССР
这时,在周一初步解雇7000人以后,公司昨天又遣散了2500名未参加工会的工人……。
Meanwhile, the company laid off another2, 500 nonunion workers yesterday after sending an initial7, 000 packing on Monday….
我要你进入挖掘场,干掉加加恩,好让我们安静地开展工作。我要知道那扇门背后到底有什么!
Иди на третий раскоп и разгони эту шайку, чтобы мы могли спокойно работать. Я хочу знать, что скрывается за той дверью!
我听说,这些矿石是水晶矿受到了地脉能量的影响后形成的,数量稀少,并且也很少有工匠会加工这种矿石…
Я слышал, что Кристальная руда образуется под воздействием земной энергии. Она очень редкая, а кузнецов, которые умеют её обрабатывать, единицы.
“哦,老兄,当然了!”他大叫出声,然后停了下来,脑子还在加工问题的其余部分。“我们他妈的不是孩子,老兄!”
Да, ваще! — восклицает он, а потом останавливается, полностью осознав вопрос. — Эй, дядя, какие мы тебе детишки, нахер?
拿上我的小刀,从在尖塔附近游荡的裂蹄牛身上收集几块皮革,然后再找些煤灰草沥青来进行加工。
Нужны будут шкуры копытней, обитающих у подножья, – я дам тебе свой нож, чтобы ты <мог/могла> освежевать их. Еще понадобится жидкая смола из сажелиста, чтобы как следует выдубить эти шкуры.
巴德一直想让他的森林巨魔伪装变得更逼真。他说他就快完成了——只是需要最后一点加工,只是需要点獠牙而已……
Бадд затеял обновить свои личины лесных троллей. Говорит, что уже почти закончил, не хватает одной небольшой детали... Клыков.
пословный:
后加 | 加工 | ||
1) обработка
2) обрабатывать
|