向前踏出一箭步
xiàng qián tàchū yī jiànbù
выпад; сделать выпад
примеры:
向前踏一步
делать шаг вперёд
让他见鬼去吧。箭步向前,以迅速流畅的动作拔出武器。
Да будь он проклят! Броситься вперед, стремительно выхватывая оружие.
我们死了不少人呢,现在又被困在这场暴风雪之中,挤在营火旁,不敢向冰原踏出一步。
Многие из нас погибли, а теперь мы сидим посреди этой снежной бури, боясь отойти от костра.
你向前一步,他退后一步。突然他脸上露出愤怒的表情。
При вашем приближении он делает шаг назад. Негодование искажает его лицо.
向前跨出一步,说如果他继续再耽搁你的时间的话就会捏断他的脖子。
Шагнуть вперед и сказать, что сломаете ему шею, если он еще хоть на секунду вас задержит.
她微笑着向前一步,探出身子在你耳边低语,她的体温像温暖的微风,她的气息如大地和绿叶。
Она улыбается и делает шаг вперед, ее жар омывает вас, точно теплый ветерок... ее запах – точно земля и листва... она склоняется, чтобы прошептать вам на ухо:
流离失所的战士总是漂泊不定,对远离自己世界的她而言更是如此。虚空让这种颠沛成为了现实,踏出一步就可能迈向深渊,或者耗尽你的所有气力。
Потерявший дом воин всегда чувствует себя неуверенно, особенно оказавшись за пределами своего родного мира. Бездна усиливает эту неуверенность: она погружает тебя в реальность, где каждый шаг может отправить тебя в пропасть или полностью истощить твои силы.
当生物从石棺中爬出来时,你听到急促的吸气声。费恩向前一步,双眼丝毫没有从她身上移开。
Когда существо вылезает из саркофага, вы слышите удивленный вздох. Фейн выходит вперед, не отводя глаз от твари.
пословный:
向前 | 踏出 | 一箭 | 箭步 |
1) вперед, прямо, перед собой
2) движущийся вперёд; поступательный
3) уст. ранее, прежде; издавна
|
1) одна стрела
2) расстояние полёта стрелы
|
стремительный прыжок
|