吸血鬼猎人
_
Охотник на вампиров
примеры:
长久以来,恐怖的梦魇让镇民苦不堪言。走投无路之下,他们只好贴出一张告示,盼望能够请到救兵……“嗯。一定是吸血鬼女作祟。”猎魔人嘟囔道。
Люди в городке без конца видели одни и те же кошмары. Ведьмак был почти уверен, что где-то поблизости рыскал альп.
“你这个愚蠢脑残的类人生物!什么叫我不知道?你怎么不在雷比欧达神像上抹满蒜汁,然后去猎杀吸血鬼呢?!” - 凯尔达
Вы тупые, безмозглые человекоподобные существа! Что значит «не знаю»? Вы на вампира с бюстом Лебеды пойдете, чесноком натертым?
对于吸血鬼猎人新成员有没有什么建议?
Есть совет для начинающего охотника на вампиров?
我听说你们正在招募吸血鬼猎人。
Кажется, это ты ищешь охотников на вампиров.
托蓝说你是一个吸血鬼猎人。
Толан сказал, что ты охотник на вампиров.
有什么建议要给一个新手吸血鬼猎人吗?
Есть совет для начинающего охотника на вампиров?
听说你在找吸血鬼猎人。
Кажется, это ты ищешь охотников на вампиров.
杜兰跟我说你是吸血鬼猎人。
Толан сказал, что ты охотник на вампиров.
我获知有一个吸血鬼猎人的组织,名为黎明守卫。看来他们正在招募新血加入。
В Скайриме есть группа охотников на вампиров, известных как Стража Рассвета. Похоже, они ищут рекрутов.
我得知有一个叫做黎明守卫的组织专门猎杀吸血鬼。听说他们在招募人手。
В Скайриме есть группа охотников на вампиров, известных как Стража Рассвета. Похоже, они ищут рекрутов.
伊士冉是一个叫做黎明守卫的组织的领袖,专门猎杀吸血鬼。他要我查探吸血鬼在幽窟地穴里找什么。在墓穴的深处中,我把一个叫做瑟拉娜的神秘女人从一个古老的石棺中救出来。
Изран, командир группы охотников на вампиров, известной как Стража Рассвета, попросил меня выяснить, что вампиры ищут в месте под названием крипта Ночной Пустоты. В глубине крипты мне удалось освободить из древнего саркофага таинственную молодую женщину по имени Серана.
我遇到了伊士冉,他是黎明守卫,一群吸血鬼猎人的领袖。攻击警戒者之厅的吸血鬼似乎在一个叫幽窟地穴的地方找寻某种东西。伊士冉要我查出那些吸血鬼的目的。
Мне довелось познакомиться с Израном, командиром группы охотников на вампиров, известной как Стража Рассвета. Вампиры, напавшие на Зал Дозора, похоже, ищут что-то в месте под названием крипта Ночной Пустоты. Изран попросил меня выяснить, что именно ищут вампиры.
吸血鬼很享受对猎物的追踪。在你我间穿梭却没人发现的习性会鼓舞他们,觉得自己很强大,难以捉摸。
Вампиры обожают выслеживать добычу. Им нравится находиться среди нас неузнанными. Так они чувствуют себя могучими и неуязвимыми.
听说有人正在重组黎明守卫,好像是吸血鬼猎人还是什么的组织,地点在裂谷城附近的老旧堡垒。我在考虑加入他们。
Говорят, Стража Рассвета возрождается. Это охотники на вампиров или что-то такое, обосновались в старом форте возле Рифтена. Может, и мне стоит к ним пойти, а?
是啊、是啊!吸血鬼猎人总是那么的高贵。
Да, конечно. Благородный охотник на вампиров.
你会为了能够在石冢魂圈生存下去而用尽方法——即便要成为我们的一员,你的内心依旧还是吸血鬼猎人。
Даже став вампиром, чтобы уцелеть в Каирне Душ, ты останешься в глубине души охотником.
猎人伙伴,我们正在找寻这个地区所举报的吸血鬼,你有发现任何踪影吗?
Друг-охотник, мы ищем вампиров. Говорят, их видели поблизости. Ты ничего про это не знаешь?
如果要问我关于这里我所知的历史,我只记得黎明守卫是一个古老的吸血鬼猎人组织。
Если память мне не изменяет, Стражей Рассвета назывался древний орден охотников на вампиров.
这就是为什么我们的首领伊瑟伦要重建黎明守卫了。实实在在且认真严谨的吸血鬼猎人组织。
И по этой причине наш вождь Изран возродил Стражу Рассвета. Настоящих, серьезных охотников за вампирами.
我们是吸血鬼猎人。我们找出并摧毁那些吸血的败类,无论在哪里,我们都会找到他们。
Мы охотимся на вампиров. Ищем этих проклятых кровососов и изничтожаем везде, где можем.
很抱歉,我听说这里有吸血鬼猎人聚集。我觉得或许他们会想知道吸血鬼打算奴役整个世界的企图。
Ну извини, я-то думала, тут собрались охотники на вампиров. Мне показалось, что тайный заговор вампиров с целью захватить мир должен их заинтересовать.
嘿,呃,别告诉伊瑟伦我对于跟他见面有点害怕。我猜想,做为一个新的吸血鬼猎人,这样的第一印象是很差的。
Ой, да, и не говори Израну, что я побоялся идти к нему один. Думаю, это не совсем то, чего он ждет от охотника на вампиров.
那么,一个吸血鬼猎人,是怎么和我女儿一起行动的?
Скажи, как так получилось, что моя дочь путешествует в компании охотника на вампиров?
吸血鬼是机灵的猎人。肯定比你聪明。
Вампиры - хитрые охотники. Наверняка хитрее тебя.
安静!有人在这个区域目击吸血鬼。我们正在狩猎。
А ну, тихо! Мы охотимся на вампиров. Их тут видели.
听说他们在组织黎明守卫。好像是吸血鬼猎人之类的。据点就在裂谷城附近的老旧堡垒。我也在考虑是否该去参加。
Говорят, Стража Рассвета возрождается. Это охотники на вампиров или что-то такое, обосновались в старом форте возле Рифтена. Может, и мне стоит к ним пойти, а?
是的,是的。高贵的吸血鬼猎人总是这么说。
Да, конечно. Благородный охотник на вампиров.
不管你是否为了在灵魂石冢存活而变成我们的同类,但你在内心还是吸血鬼猎人。
Даже став вампиром, чтобы уцелеть в Каирне Душ, ты останешься в глубине души охотником.
猎人朋友,我们收到情报,说这区域有吸血鬼,所以就过来看看。你看到过吗?
Друг-охотник, мы ищем вампиров. Говорят, их видели поблизости. Ты ничего про это не знаешь?
所以我们的领袖,伊士冉,才会重新建立黎明守卫。我们才是真正的吸血鬼猎人。
И по этой причине наш вождь Изран возродил Стражу Рассвета. Настоящих, серьезных охотников за вампирами.
我们是吸血鬼猎人。我们追踪然后摧毁那些吸血的废虫。
Мы охотимся на вампиров. Ищем этих проклятых кровососов и изничтожаем везде, где можем.
那可真抱歉噢,我听说这里有吸血鬼猎人。我以为他们会对吸血鬼奴役世界的阴谋有兴趣。
Ну извини, я-то думала, тут собрались охотники на вампиров. Мне показалось, что тайный заговор вампиров с целью захватить мир должен их заинтересовать.
嘿,别跟伊士冉说我不敢独自见他。这会破坏我身为新手吸血鬼猎人的第一印象。
Ой, да, и не говори Израну, что я побоялся идти к нему один. Думаю, это не совсем то, чего он ждет от охотника на вампиров.
所以,我的女儿为什么会跟一个吸血鬼猎人在一起呢?
Скажи, как так получилось, что моя дочь путешествует в компании охотника на вампиров?
唉,吸血鬼可以蒙蔽猎物的心灵。要说服别人他是吸血鬼非常难。
Увы, вампиры способны затуманивать разум своих жертв. Трудно будет убедить, что он не тот, кем кажется.
有个狩魔猎人解除了公主身上的咒语,弗尔泰斯特很开心,他把女儿宠坏了。这小女孩从小吸血鬼变成小妓女了。
Какой-то ведьмак снял это проклятие с принцессы, а Фольтест так этому обрадовался, что вконец избаловал девчонку. И маленькая стрыга превратилась во впадающую в детство шлюшку.
我听说有个狩魔猎人把雅妲公主的吸血鬼诅咒解除了。
Ходят слухи, будто несколько лет назад один из твоих коллег расколдовал принцессу Адду, которая была стрыгой.
蝠翼魔||出没地点: 蝠翼魔是低级的吸血鬼,通常在人烟稀少的城市区狩猎;它们也可以在墓园附近或野外被发现。免疫: 它们不会害怕,并对震晕与麻痹攻击免疫。敏感性: 对银与吸血鬼油敏感。战术: 它们从空中向牺牲者俯冲,尝试让牺牲者陷入茫然并吸他们的血。 炼金术: 恶臭淋巴液与翼膜 一般人相信蝠翼魔是死去的异教徒变成的,他们成了吸血鬼并由坟墓跑出来。成为吸血鬼之后,它们会咬沈睡的人们并吸血。根据农民说法,被蝠翼魔咬了就会变成蝠翼魔。这明显是无稽之谈。
Фледер||Среда обитания: фледеры - низшие вампиры, которые чаще всего охотятся в городских трущобах, у кладбищ или за пределами людских поселений. Иммунитет: это бесстрашные создания, обладающие иммунитетом к оглушению.Как уничтожить: фледеры восприимчивы к серебру и маслу от вампиров.Тактика: они нападают на свою жертву с воздуха и стараются ошеломить ее, чтобы высосать кровь.Алхимия: лимфа чудовища и мембрана крыльев. В народе говорят, что фледеры - умершие безбожники, после похорон ставшие вампирами и вышедшие из своих могил. Также считается, что фледеры предпочитают нападать на людей во сне и сосать их кровь. А среди кметов очень распространено поверье, что каждый, кого укусил фледер, сам становится вампиром. Совершенно очевидно, что подобное заявление является абсурдным.
狩魔猎人屠杀怪物、吸血鬼,没有一己之私。
Ведьмаки уничтожают чудовищ. Ты - вампир. Ничего личного.
狩魔猎人…你一定得帮忙。吸血鬼明显地在妓院出没!
Ведьмак... Ты должен мне помочь. Вампир должен быть где-то поблизости. Возможно, даже бывает в самом борделе.
杀死九个幽魂。也许狩魔猎人的出现会把狂猎之王驱离。你的奖励可以是一本关于吸血鬼的书,一间小屋,或者不凋谢的花圈。
Я хочу, чтобы ты убил 9 призраков. Девять - священное число для друидов. Возможно, появление ведьмака на время отгонит Короля Охоты. В награду я дам тебе книгу о вампирах, подарю один из домиков или отдам венок из бессмертника.
女吸血鬼||身为狩魔猎人,我遇见过许多吸血鬼。然而,这些生物居住在人群中多年不被注意到,是很不寻常的。然而看来这种事情也是有可能发生的。
Вампирица||Я ведьмак и видел много вампиров. Тем не менее, необычно, что такое существо жило много лет жило среди людей неузнанным. Чего только не бывает.
吸血鬼油||效果:覆盖有这种物质的剑刃,能够增加对所有种类吸血鬼的伤害。调制:这种油藉由混合以下的全部原料制成:一个单位的明矾、一个单位的朱砂、一个单位的水银和两个单位的硫磺;必须使用非常高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。无论是谁企图摧毁吸血鬼,并让它永远不再存在,应该准备被狩魔猎人称做吸血鬼油的圣格列高里油。没有蝠翼魔或吸血女妖可以抵挡它。
Масло от вампиров||Действие: Клинок, покрытый этой субстанцией, наносит большее повреждение всем видам вампиров. Приготовление: Масло готовят из следующих ингредиентов: одна мера купороса, одна мера киновари, одна мера гидрагена и две меры квебрита. В качестве базы следует использовать самый качественный жир.Продолжительность действия: длительная.Кто захочет убить вампира и отправить его в небытие на веки вечные, и коли не найдется у такого человека слез девственницы или освященного чеснока, пусть изготовит Масло Святого Григория, которое ведьмаки называют маслом против вампиров. Против этого масла не устоит ни фледер, ни брукса.
警戒者-吸血鬼猎人
Дозорный - охотник на вампиров
黎明守卫-吸血鬼猎人
Страж Рассвета - охотник на вампиров
警戒者吸血鬼猎人
Дозорный - охотник на вампиров
黎明守卫吸血鬼猎人
Страж Рассвета - охотник на вампиров
怎么了吗?你想要猎杀吸血鬼吗?
Что не так? Ты хочешь поохотиться на вампиров?
黎明守卫似乎喜欢猎杀吸血鬼。
Стражам Рассвета явно нравится убивать вампиров.
怎么了?你想要去猎杀一些吸血鬼吗?
Что не так? Ты хочешь поохотиться на вампиров?
别出声!我们在追猎这附近发现到的吸血鬼。
А ну, тихо! Мы охотимся на вампиров. Их тут видели.
四处找寻并猎杀吸血鬼。我的目的是延续那使命。
охотились на вампиров и убивали их. Я хочу продолжить их дело.
你的职业是猎杀吸血鬼,我很难相信你的意图是高贵的。
Мне трудно поверить в благородство намерений того, кто убивает вампиров и считает это своим призванием.
“不能放任吸血鬼不管。一定要追猎、根除,摧毁它们。”
Кому-то надо было заниматься вампирами. Охотиться на них, изгонять, уничтожать.
他们的目的会是猎杀所有的吸血鬼,直到我们完全被消灭为止。
Силы дня не успокоятся, пока последний вампир не будет обнаружен и уничтожен.
吸血鬼需要处理掉。不管是猎杀、消灭甚至将其连跟拔起。
Кому-то надо было заниматься вампирами. Охотиться на них, изгонять, уничтожать.
将某人转变成吸血鬼。
Превращение цели в вампира.
我们的敌人是吸血鬼。
Мы собираем силы против вампиров.
就我对历史的了解,我记忆中黎明守卫是一个猎杀吸血鬼的组织。
Если память мне не изменяет, Стражей Рассвета назывался древний орден охотников на вампиров.
我希望吸血鬼尝试来这里攻击我们。比下去他们的窝猎杀他们容易的多了。
Хоть бы вампиры напали на нас здесь! Не пришлось бы бегать по их норам.
我希望吸血鬼可以来这里攻击我们。这比起爬进洞里猎杀它们要来得简单许多。
Хоть бы вампиры напали на нас здесь! Не пришлось бы бегать по их норам.
野蛮的吸血鬼藏身于尔卓道的通路系统中,此处猎物众多又容易得手。
Свирепые вампиры скрываются в Эрдвале — лабиринте ходов, изобилующем легкой добычей.
吸血女妖是一种吸血鬼,非常令人畏惧。
Брукса - это вомпер, вампир почти такой же жуткий как носферату.
对吸血鬼而言等同于吸食人类的血。
Эквивалентно питью крови для вампиров.
有些吸血鬼被护教军烧毁庄园、驱离祖传猎食地,改靠尸体交易过活。
Когда катары выгнали вампиров из родовых имений и наследных охотничьих угодий, часть кровопийцев занялись торговлей трупами.
死亡猎犬是吸血鬼的看门狗。它们的由来不可考,但是它们的撕咬可是有如墓地般冰冷。
Гончие смерти служат охраной для вампиров. Неизвестно, откуда взялись эти звери, но их укусы пронзают могильным холодом.
把猎杀吸血鬼当成一个赚钱的工作,我很难相信你的动机会是什么高尚的。
Мне трудно поверить в благородство намерений того, кто убивает вампиров и считает это своим призванием.
警戒者大多只会猎捕魔族崇拜者,所以遇到真的吸血鬼只剩下被撕成碎片的分。
Дозорные охотятся за теми, кто поклоняется даэдра. Потому-то их и разнесли в клочья, когда их противниками оказались вампиры.
先攻,警戒反吸血鬼保护,反狼人保护,反灵俑保护
Первый удар, Бдительность Защита от Вампиров, от Вервольфов и от Зомби
聂桑人的盐||由吸血鬼女与吸血妖女尸体获得
Наезанская соль|| Добывается из трупов альпов и брукс.
伊士冉是唯一试着抵抗吸血鬼的人。
Только Изран пытается как-то бороться с вампирами.
任何被吸血鬼咬到的人都会变成吸血鬼吗?
Разве не любой может стать вампиром, если его укусят?
吸血鬼在找一个困在幽窟地穴里的女人。
Вампиры искали женщину, запертую в крипте Ночной Пустоты.
与摄食人类的血液给吸血鬼有相同效力。
Эквивалентно питью крови для вампиров.
人类侍奉它们的国王,而吸血鬼将侍奉你。
Как король для своих подданных, так и ты для других вампиров.
那女人是只吸血鬼。他们想要把她带回去。
Женщина была вампиром, и они хотели вернуть ее.
吸血鬼不仅想要你的血,还想要吞噬你凡人的灵魂。
Вампиру нужна не только кровь - ему нужна твоя душа.
消灭目标非吸血鬼,非狼人,且非灵俑的生物。
Уничтожьте целевое существо, не являющееся Вампиром, Вервольфом или Зомби.
我害怕夜晚,因为夜里会有狼人和吸血鬼。
Я боюсь ночи. Потому что оборотни да вампиры вылазят из своих нор.
伊瑟伦是唯一会去设法对付吸血鬼的人。
Только Изран пытается как-то бороться с вампирами.
你是什么意思?为什么那些吸血鬼在找这女人?
Что ты имеешь в виду? Почему вампиры охотятся за этой женщиной?
一群野性吸血鬼四处作乱,惹怒了凡人。
Шайка диких вампиров гуляет на воле, распугивает смертных.
渴望鲜血的吸血鬼,你将受到人类的憎恨与恐惧
Вы - изголодавшийся вампир, все вас боятся и ненавидят.
我害怕夜晚,因为会有狼人和吸血鬼出没。
Я боюсь ночи. Потому что оборотни да вампиры вылазят из своих нор.
让我教教你到底还有多少凡人杂质,吸血鬼。
Сейчас увидишь, сколько в тебе от смертного, вампир.
没有敌人比吸血鬼更致命。他们既凶残又狡猾。
Нет врага более смертоносного, чем вампир. Они изворотливы и жестоки.
这个女人是个吸血鬼,而他们希望她能够回来。
Женщина была вампиром, и они хотели вернуть ее.
пословный:
吸血鬼 | 猎人 | ||
"Вампир", Vampire (брит. истребитель) |
1) охотник; егерь
2) воен. ав. хантер
|