命运已定
_
The lot (die) is cast.; One’s destiny is decreed.
mìng yùn yǐ dìng
The lot (die) is cast.; One's destiny is decreed.примеры:
秘会的命运已定。一旦诸王明白它就是行刺的幕後主使者,他们就会开始猎杀女巫。
Ложе и так конец. Но если короли узнают, что за убийствами стояла Ложа, начнется охота на ведьм.
命运已定。
Судьба решила за нас.
我的命运已定,觉醒者。但你还没有。
Моя судьба предрешена, пробужденный. Твоя – нет.
你的命运 已定!
Твоя судьба предрешена!
战斗!死亡!你的命运已经 注定。
Сражайся и умри! Твоя судьба предрешена.
决定命运。
Решаю судьбы.
性格决定命运
характер определяет судьбу
你的命运暗淡无光。噢是的,非常暗淡。不过多数命运已经被决定。你找到了圣所,还有母爱的安慰。
Твоя судьба темна. О, как она темна. Но многое уже исполнилось. Найдено укрытие, услышаны успокаивающие слова материнской любви.
“一张考卷定命运”
“one exam paper deciding one’s fate”
行为决定习惯, 习惯决定性格, 性格决定命运
поступок определяет привычку, привычка определяет характер, характер определяет судьбу
你或许击败了我。但你无法阻止已注定的天命。我们的命运已刻於石上,唯有神之泪水可以洗去其印记。
Вы можете победить меня, но не остановите вращение времен. Наша судьба начертана на камне, и лишь слезы богов смоют эти письмена.
你的命运已和我的命运结合在一起了。
Your destiny is interwoven with mine.
我们的命运已经结合在一起了。
Our lives are interwoven.
行为养成习惯, 习惯形成性格, 性格决定命运
поступок рождает привычку, привычка формирует характер, характер определяет судьбу
当兽人萨满盯着她的时候,我还以为她的命运已经定下了呢,但你却从深渊中把她解救了出来。这真是个奇迹!
Когда орк-шаман напустил на паруса свой огненный вихрь, я решил, что старушке конец - но тебе удалось поднять ее со дна морского. Если это не чудо, то я даже и не знаю!
我的命运已被封印。邦桑迪,为我复仇。
Судьба настигла меня... Бвонсамди, отомсти!
这座小岛的命运已决,匕港镇将成过往。
Судьба острова решена. Фар-Харбора больше нет.
阿卡迪亚的命运已决,我应该要通报佳澄。
Судьба Акадии решена. Надо сообщить об этом Касуми.
完成了,这小岛的命运已决,原子核会万劫不复。
Вот и все. Судьба острова решена. Ядра больше нет.
显然她引起了净源导师的注意。我们的命运已被改写。
Она привлекла внимание магистров. И мы были обречены.
如果她能用骰子决定命运,问她能不能用牛肠子预测未来。
Если она умеет определять судьбу по костям, спросить, может ли она читать будущее по коровьим кишкам.
пословный:
命运 | 已定 | ||