哈尔嘉
_
Хельга
примеры:
哈尔嘉有什么样的情报?
Где у Хельги уязвимое место?
这是哈尔嘉付的钱。
Деньги Хельги у меня.
你为什么这么讨厌哈尔嘉呢?
Почему ты так ненавидишь Хельгу?
哈尔嘉把迪贝拉的印记给了你。这东西我想要。
Хельга дала тебе знак Дибеллы. Мне он нужен.
印记我交给哈尔嘉了。
Хельга увидела три знака.
哈尔嘉怎么了?
Где у Хельги уязвимое место?
你为什么这么恨哈尔嘉呢?
Почему ты так ненавидишь Хельгу?
哈尔嘉把蒂贝拉的印记给了你。这东西我想要。
Хельга дала тебе знак Дибеллы. Мне он нужен.
我把印记给哈尔嘉了。
Хельга увидела три знака.
那就跟哈尔嘉摊牌吧,之后就等着看好戏。
А потом просто покажи их Хельге - и увидим, что будет.
哈尔嘉夫人,很高兴见到你。你的迪贝拉印记已经完成了。
Госпожа Хельга, рад вас видеть. Ваши Знаки Дибеллы готовы.
哈尔嘉,盗贼公会有找过你吗?
К тебе уже приходили из гильдии воров, Хельга?
基拉瓦,波西·甜手还有哈尔嘉。
Кирава, Берси Медовые Руки и Хельга.
我不想在裂谷城丢了声誉,不过哈尔嘉已经失控了。她说想去马厩试试,于是我同意了。
Мне не нужна дурная репутация в Рифтене, но с Хельга совсем с цепи сорвалась. Сказала, что хочет попробовать на конюшне, ну я и согласился.
噢,哈尔嘉,从落锤发给你的特别命令已经由最后一个凯季特商队带过来了。
О, Хельга... вот ты где. Твой особый заказ из Хаммерфелла прибыл с последним каджитским караваном.
自我父母双亡后,哈尔嘉就收留了我,然后噩梦就开始了。我当初怎么会知道她竟是一个如此肮脏的女人?
С тех пор как умерли родители и Хельга взяла меня к себе, это вечный кошмар. Откуда мне было знать, что она такая гадюка?
看,要是你遇到什么麻烦了,我可以去跟哈尔嘉说。
Слушай, если у тебя неприятности, я могу поговорить с Хельгой.
哈尔嘉姑妈……为什么你要和那些你根本不了解的人混在一起?他们根本不爱你。
Тетя Хельга, а почему ты... спознаешься с людьми, которых почти не знаешь? Они тебя на самом деле не любят.
哈尔嘉是迪贝拉的忠实信徒,她在工棚偷偷保存了一个雕像。拿这个要胁她,她就会老实了。
Хельга - преданная последовательница Дибеллы, она дорожит статуей богини, которая стоит в Ночлежке. Пригрози разбить статую, и она сдастся.
哈尔嘉!就这样。我顶不住了。你的那方面的技术太……我快要累死了。
Хельга! В том-то и дело. Я каждый раз как выжатый. Эти твои дибелльские приемчики... они меня выматывают.
哈尔嘉,我们不要再见面了。
Хельга, мы должны расстаться.
哈尔嘉,我喜欢你,所以我只对你说这一次。
Хельга, ты мне нравишься, но я это скажу только один раз.
这间由生火木柴堆起来的房子就是哈尔嘉工棚。你想住在这里?不行。
Эту развалюху все зовут Ночлежкой Хельги. Можно ли тут остановиться? Нет.
我……我很抱歉哈尔嘉,我不能,现在还不行。
Я... Прости, Хельга, я не могу. Не сейчас.
然后就和哈尔嘉摊牌,剩下就任凭发展啦。
А потом просто покажи их Хельге - и увидим, что будет.
哈尔嘉夫人,很高兴见到你。你的蒂贝拉印记已经完成了。
Госпожа Хельга, рад вас видеть. Ваши Знаки Дибеллы готовы.
基拉瓦,“甜手”波西还有哈尔嘉。
Кирава, Берси Медовые Руки и Хельга.
我可不想在裂谷城丢了名声,不过哈尔嘉已经失控了。她说想在马厩试试,于是我就同意了。
Мне не нужна дурная репутация в Рифтене, но с Хельга совсем с цепи сорвалась. Сказала, что хочет попробовать на конюшне, ну я и согласился.
噢,哈尔嘉,从落锤省发给你的特别命令已经由最后一个凯季特人商队带过来了。
О, Хельга... вот ты где. Твой особый заказ из Хаммерфелла прибыл с последним каджитским караваном.
自我父母双亡,哈尔嘉就收留我了,噩梦就开始了。我当初怎么会知道她竟是一个如此肮脏的女人?
С тех пор как умерли родители и Хельга взяла меня к себе, это вечный кошмар. Откуда мне было знать, что она такая гадюка?
哈尔嘉姑妈,你为什么……和那些你根本不了解的人混在一起?他们根本不爱你。
Тетя Хельга, а почему ты... спознаешься с людьми, которых почти не знаешь? Они тебя на самом деле не любят.
哈尔嘉是蒂贝拉的忠实信徒,她在工棚偷偷保存了一个雕像。拿这个要胁她,她就会老实了。
Хельга - преданная последовательница Дибеллы, она дорожит статуей богини, которая стоит в Ночлежке. Пригрози разбить статую, и она сдастся.
哈尔嘉!就这样。我撑不住了。你的那方面的技术太……我快要累死了。
Хельга! В том-то и дело. Я каждый раз как выжатый. Эти твои дибелльские приемчики... они меня выматывают.
这堆木头堆起来的房子就是哈尔嘉的工棚,你想待在这里?肯定不。
Эту развалюху все зовут Ночлежкой Хельги. Можно ли тут остановиться? Нет.
пословный:
哈尔 | 嘉 | ||
I прил.
1) прекрасный, чудесный; превосходный, отличный
2) счастливый, радостный
II гл.
1) хвалить, одобрять; радоваться (чему-л.) 2) радовать
III собств.
Цзя (фамилия)
|