哈尔德
_
Хальдр
примеры:
永恒之火武士----特罗亚的雷哈尔德!
Паладин Вечного Огня - Рейнарт из Труа!!!
我来拿哈拉尔德的剑。
Я хочу забрать меч для Харальда.
哈剌尔德派你来嘲笑我?
Это Харальд прислал тебя, чтобы посмеяться надо мной?
我来这取哈剌尔德的剑。
Я хочу забрать меч для Харальда.
(印度)达德拉–纳加尔哈维利
Дадра и Нагархавели
哈拉尔德派你来嘲笑我?
Это Харальд прислал тебя, чтобы посмеяться надо мной?
(印度)达德拉-纳加尔哈维利
Дадра и Нагархавели
哈剌尔德,我要你做点事。
Харальд, ты мне нужен.
达格·哈马舍尔德纪念奖学金基金
Стипендиальный фонд имени Дага Хаммаршельда
达格·哈马舍尔德维持和平勋章
медаль Дага Хаммаршельда
米克哈尔,爱德堡灯塔看守人
- Миккьяль, смотритель маяка
从巴利穆德处取回哈剌尔德的剑
Забрать у Балимунда меч Харальда
哈拉尔德,我需要你的帮助。
Харальд, ты мне нужен.
现在哈尔玛会去追尼弗迦德人…
Ну теперь-то Хьялмар за Черных возьмется...
联合国总部图书馆; 达格 • 哈马舍尔德图书馆
Библиотека им. Дага Хаммаршельда, Библиотека штабквартиры Организации Объединенных Наций
驶向乌德维克岛,搜索哈尔玛的踪迹
Отправиться на поиски Хьялмара на остров Ундвик.
帮助哈尔玛与伙伴杀死乌德维克的巨人
Помочь Хьялмару в походе против великана с Ундвика.
达格 • 哈马舍尔德图书馆和知识分享中心
Библиотека и центр обмена знаниями им. Дага Хаммаршельда
土库曼斯坦总统库尔班古力·别尔德穆哈梅多夫
Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов
调查爱德堡岛,寻找灯塔管理员米克哈尔
Осмотреть остров Эльдберг и найти Миккьяля, смотрителя маяка.
凯尔斯KS-390LC:圣骑士哈德森
Келс KS-390LC Паладин Хадсон
哈德良?卡尔,我这有个缺你可能会有兴趣。
Адриан? Это Карл. Если хочешь, могу предложить тебе одну работенку.
我正在把噶尔和哈德灵的人分配他那边去。
Я отвожу людей Гара и Хадринга к ним на усиление.
我不想听这些,哈剌尔德。懂吗?别说了!
Перестань, Харальд. Ты слышишь? Хватит!
我不想听这些,哈拉尔德。懂吗?别说了!
Перестань, Харальд. Ты слышишь? Хватит!
哈尔玛·奎特带了三倍的人马去乌德维克岛!
Хьялмар ан Крайт с тремя товарищами на Ундвик отправился!
不是。她发现我拒绝跟哈尔玛航行去乌德维克。
Да нет. Узнала, что я не захотел плыть с Хьялмаром на Ундвик.
你可以在哈尔格林德以西的灰烬长矛塔楼找到他。
Последний раз он докладывал свое местоположение у Тлеющей башни, к западу от Халгринда.
哈德拉姆特·卡赛尔!用煤灰把你的面颊抹黑。
Хадрамут Карсаи! [Покрыть щеки черной сажей.]
哈茨波·哈尔玛很快就会把尼弗迦德人给赶跑了!
Хьялмар - горячая голова, сразу Черных отсюда выгонит.
你加入哈尔玛一行,一起去干掉了乌德维克的巨人!
Ты был в дружине Хьялмара и убил великана с Ундвика!
母亲,哈拉尔德一直在诋毁帝国,我们还要忍受多久?
Матушка, сколько еще мы будем терпеть бредни Серлунда об Империи?
你是米克哈尔?灯塔管理员?阿林比翁的杰隆德派我来的。
Ты Миккьяль? Сторож маяка? Меня прислал Йорунд с Аринбьорна.
你要我怎么办?将他以叛国罪绞死?他毕竟是你弟啊,哈剌尔德。
А что мне делать, повесить его за измену? Он же твой брат, Харальд.
剑在这,告诉哈剌尔德别再朝墙上砍,这样他的刃口就不会这么钝!
Вот меч. Передай Харальду, чтоб перестал воевать со стенами, тогда и меч не попортит.
我能怎么办,将他以叛国罪绞死?他毕竟是你兄弟啊,哈拉尔德。
А что мне делать, повесить его за измену? Он же твой брат, Харальд.
哈尔玛从不食言。我们八成在下次新月前就会攻打尼弗迦德了。
Хьялмар слов на ветер не бросает, не пройдет и одной луны, как мы ударим на Нильфгаард.
这是他的剑。告诉哈拉尔德别再朝墙上砍了,这样或许会利一点!
Вот меч. Передай Харальду, чтоб перестал воевать со стенами, тогда и меч не попортит.
哈尔玛达成了他的目标。通过与猎魔人并肩作战,他打败了乌德维克岛的巨人。
Хьялмар добился своего. Он бился плечом к плечу с ведьмаком и одолел страшного ундвикского великана.
阿曼格尔德一伊马诺夫(1873―1919, 中亚起义和哈萨克建立苏维埃政权斗争的领导人之一)
Амангельды Иманов
哈尔格林德就在这里的正北方,我们的药剂师以前就在那里做过研究,应该不难找。
Халгринд находится к северу отсюда. Ты найдешь его с легкостью – наши распространители чумы уже там поработали.
回溯到哈拉尔德王时代甚至更早时,至高王总是戴着锯齿王冠。这是其伟大权力的象征。
Еще со времен короля Харальда, а то и раньше, верховный король всегда носил Зубчатую корону. Она была символом его власти и мощи.
从希尔斯布莱德丘陵向北进发,沿着寒风营地外的路继续向北,即可抵达安多哈尔。
Для того чтобы попасть в Андорал, отправляйтесь на север через предгорья Хилсбрада и следуйте по дороге, проходящей за лагерем Промозглого Ветра.
回溯到哈拉尔德国王时代甚至更早时,至高王总是戴着锯齿王冠。这是其伟大权力的象征。
Еще со времен короля Харальда, а то и раньше, верховный король всегда носил Зубчатую корону. Она была символом его власти и мощи.
还记得哈尔玛吗?他发誓要杀死乌德维克岛的巨人,可他出发后到现在都没回来。
Помнишь Хьялмара? Так вот, он поклялся убить великана из Ундвика и еще не вернулся из похода.
听着,哈剌尔德。远方的风暴已在地平线上聚集,即将满怀着暴怒横扫此地,你该选边站了。
Подумай, Харальд. Приближается буря, и она обрушится на нас со всей яростью. Выбирай, на чьей ты стороне.
听着,哈拉尔德。远方的风暴已在地平线上聚集,满怀着暴怒将横扫此地,你该选择你的阵营了。
Подумай, Харальд. Приближается буря, и она обрушится на нас со всей яростью. Выбирай, на чьей ты стороне.
会谈前,胡锦涛主席在人民大会堂北大厅为别尔德穆哈梅多夫总统访华举行欢迎仪式。
До переговоров председатель Ху Цзиньтао в Доме народных собраний устроил прием в честь визита президента Г. Бердымухамедова.
如果哈尔玛能拿下尼弗迦德,他就会流芳百世。他的事迹将永远传唱于吟游诗人的诗歌里。
Их победителя ждут великие почести. Скальды восславят его на все времена.
那是一顶传奇的王冠,可追溯至哈拉尔德王或者更早的时代。那是一件很久很久以前,黄金时代的强大圣物。
Это легендарная корона, созданная во времена короля Харальда или даже раньше. Могущественная реликвия давно ушедшего золотого века.
<name>,我需要那个药剂商人的货物。你能到哈尔格林德去把他的包裹找回来吗?
<имя>, я могу поспорить, что у него были с собой какие-то вещи. Может быть, тебе стоит отправиться в Халгринд и достать его пожитки?
我们已经在一处叫哈尔格林德的维库人村落里连续散布了好几周的药剂了,但还是出了一些问题。
Мы уже несколько недель распространяем чуму в деревне врайкулов, Халгринде, а эти макаки по-прежнему живее всех живых!
苏瓦尔迪·瑟贾宁格拉特(Suwardi Surjaningrat, 又名Ки Хаджар Деванторо 基·哈德贾尔·德万塔拉Ki Hadjar Devantara, 1889-1956, 殖民地时期印度尼西亚许多爱国党派和组织的创建人)
Суварди Сурьянинграт
近代蒙德史家埃克哈特·古恩希尔德筛选贵族时代的破碎传说,编写而成的历史著作,讲述了家族先祖古恩希尔德的故事。
Историческая книга, посвящённая родоначальнику клана Гуннхильдр. Автор - современный мондштадтский историк Экхарт Гуннхильдр. Том стоит из разрозненных легенд и баек аристократического периода.
你感觉到古代的格拉德英雄——哈德拉姆特·卡赛尔的鬼魂,在你的身体里脉动。剩下的就是在你的脸涂上战争油彩。
Ты чувствуешь, как в тебе бьется дух Рамута Карсаи, древнего героя Граада. Осталось только нанести на лицо боевую раскраску.
我们来看看,简·哈德森应该有关于古代符文和刻纹的书。我相信塔尔阿纳还有一些从奥杜尔捡到的卷轴。
Хм, у Джейн Хадсон, кажись, еще осталась та книга о древних рунах и резных узорах. И у Талана, сдается мне, есть несколько свитков, которые он нашел в Ульдуаре.
那是一顶传奇王冠,可追溯至哈拉尔德国王或更早的时代。是一件在很久以前的黄金时代具有极大影响力的圣物。
Это легендарная корона, созданная во времена короля Харальда или даже раньше. Могущественная реликвия давно ушедшего золотого века.
第一纪元时哈拉尔德王的军队在此击溃了落单的士兵,从那以后这里就一直闹鬼,但围攻的细节不得而知。
Войска короля Харальда разгромили последних уцелевших в течение Первой Эры, и с тех пор здесь водятся призраки... но подробности осады никому не известны.
但史凯利格人并不想要这种统治者,他们想要的是可以血染尼弗迦德、宁死不屈的那种国王,那么哈尔玛绝对是不二人选。
Но Скеллиге хочет иного властителя. Такого, что утопит Нильфгаард в крови, который скорее прыгнет в огонь, чем сдастся. А в этом весь Хьялмар.
哈尔玛的火爆脾气最终给他带来了毁灭。在率军进攻尼弗迦德舰队的第一波攻势中,年轻的奎特与妹妹双双阵亡。
Пылкий нрав Хьялмара привел его к погибели. Юный Крайт погиб вместе с сестрой во время одного из первых нападений на нильфгаардский флот.
第一纪年时哈拉尔德国王的军队在此击溃了落单的士兵,从那以后这里就一直闹鬼,但围攻的细节不得而知。
Войска короля Харальда разгромили последних уцелевших в течение Первой Эры, и с тех пор здесь водятся призраки... но подробности осады никому не известны.
在我们攻陷哈尔格林德时,维库人酋长逃出了村子。你可以在西边找到他。作为掠龙氏族的首领,他的样本非常理想。
Незадолго до того, как мы захватили Халгринд, из деревни бежал врайкульский вождь и укрылся к западу отсюда. А что может быть чище крови предводителя клана Укротителей драконов?
пословный:
哈尔 | 尔德 | ||
похожие:
哈剌尔德
哈拉尔德
穆德哈尔
维德哈尔
穆德哈尔人
德哈尔城堡
萨列哈尔德
新穆德哈尔
哈德尔手术
福尔哈德法
哈德斯菲尔德
阿尔哈德尔山
出纳员哈德尔
哈德日杰尔河
斯德鲁哈尔数
福尔哈德滴定
莫尔德亚哈河
沃尔哈德滴定
哈尔姆斯塔德
疤脸哈拉尔德
哈尔拉德的训诫
审讯员哈尔拉德
修女达恩哈尔德
哈德菲尔德锰钢
塞尔哈巴德病毒
哈德菲尔高锰钢
哈尔菲德·铁眼
哈尔格林德头盔
埃德兰·哈尔辛
哈尔格林德护肩
哈尔瑙德克夫山
哈尔格林德腰带
哈尔格林德护胸
哈菲尔德角砾岩
法尔哈德水电站
哈尔格林德腿铠
哈尔格林德护腕
哈特菲尔德锰钢
格伦德尔·哈金
哈尔格林德胫甲
萨哈尔内扎沃德
哈尔格林德手套
哈罗德‧哈尔多森
达格·哈马舍尔德
哈德菲尔德高锰钢
哈拉尔·哈德拉达
阿布德哈尔德反应
保罗·哈特菲尔德
波什金·哈比德尔
哈兰德·瓦尔德克
哈德奈尔铬钼钒钢
哈邦尔德式调压机
凯德哈尔羊绒织物
乌莱德埃尔哈吉人
别尔德穆哈梅多夫
斯坦哈德·法尔杉
伊恩·凡德尔哈特
取消哈尔福德召唤
交还哈拉尔德的剑
约翰·哈特菲尔德
交还哈剌尔德的剑
阿布德尔哈尔顿透析
阿布德尔哈尔顿试验
阿布德尔哈尔顿反应
阿布德尔哈尔登反应
哈茨菲尔德国际机场
维德哈尔的木质分币
恰尔德•哈罗尔德游记
恰尔德·哈罗尔德游记
阿布德尔哈尔登干燥器
德哈斯-范阿尔文效应
格里丝华尔德·哈兰德
恩加尔卡-哈德塔亚哈河