哥德王国
_
Королевство готов
в русских словах:
Остготы
东哥德王国
примеры:
穆罕默德五世(1909-1961, 摩洛哥国王)
Мухаммед Ⅴ
德瓦拉加教派(意为“天王”)是一个信奉湿婆神的母系教派,在吴哥王室的历史中素来以“灌顶”的形式加冕国王。
Культ девараджи (бога-короля) – это шиваистская религиозная группа, которая короновала всех ангкорских правителей.
摩洛哥王国和阿拉伯利比亚人民社会主义民众国建立联盟条约
Договор об учреждении Союза между государством Королевства Морокко и государством Ливийской Арабской Народной Социальстический Джамахирии
去见拉多维德国王
Отправиться на аудиенцию к королю Радовиду.
道德王国批准了。
Королевство совести поддерживает.
拉多维德国王万岁!
Слава королю Радовиду!
谒见拉多维德国王。
Попасть на аудиенцию к королю Радовиду.
参与刺杀拉多维德国王。
Принять участие в покушении на короля Радовида.
Гогенцоллерн 威廉二世(Wilhelm Ⅱ, 1859-1941, 德国皇帝, 普鲁士国王)
Вильгельм Ⅱ
骑士团支持拉多维德国王。
Орден поддерживает короля Радовида.
Гогенцоллерн 威廉一世(Wilhelm, 1797-1888, 普鲁士国王, 德国皇帝)
Вильгельм Ⅰ
我们来此晋见拉多维德国王。
Мы идем на встречу с королем Радовидом.
拉多维德国王将会拯救北方!
Король Радовид спасет Север!
愿永恒之火保护拉多维德国王!
Вечный Огонь, храни короля Радовида!
阿尔弗烈德大王(Alfred the Great, 约849-约900, 英国西撒克斯王国国工)
Альфред Великий
拉多维德国王是我们的希望之光!
Король Радовид - наше солнце ясное!
干得漂亮。拉多维德国王会引以为傲。
Король Радовид наверняка бы тобой гордился.
妈妈,来看他们的游行。拉多多德国王的兵兵。
Ты жди меня, мама, хорошего тролля, на службу призвал нас Радовед.
拉多维德国王是这座城市最棒的贵人!
Король Радовид - лучшее, что могло случиться с этим городом!
我不认为拉多维德国王会想要这样的新娘。
Сомневаюсь, чтобы король Радовид хотел такую супругу.
这是无耻的攻击!拉多维德国王会得知此事的!
Да как они посмели! Я доложу об этом королю Радовиду!
Ваза 西吉斯孟德三世(Zygmunt Ⅲ, 1566-1632, 波兰立陶宛王国国王, 瑞典瓦萨王朝国王)
Сигизмунд Ⅲ
写有霍桑二世与拉多维德国王关系的相关情报。
Содержит сведения о связях между Ублюдком Младшим и королем Радовидом.
你们好狗运,拉多维德国王交代我们不要动武。
Твое счастье, король Радовид велел нам сохранять спокойствие.
我的男人也会耍剑,他是拉多维德国王的士兵。
Мой мужик тоже мечом работает. На короля Радовида.
因为拉多维德国王有令。没有通行证谁都不能通过。
Потому что король Радовид так сказал. Без грамоты никого пропускать не велено.
大流士一世(公元前522年-前486年古波斯阿契美尼德王朝国王)
Дарий Ⅰ
大流士二世(公元前423年-前404年古波斯阿契美尼德王朝国王)
Дарий Ⅱ
有消息指出拉多维德国王要去跟弗尔泰斯特国王谈判。
Прошел слух, что Король Радовид будет вести переговоры с Фольтестом.
显然拉多维德国王很厌恶那个叫艾哈特的女人。
Кажется, король Радовид ненавидит эту Эйльхарт.
有关拉多维德国王的作品全集,安德烈·维克尔编。
Сборный труд под редакцией Андреса Викера о короле Радовиде.
Святой 斯提芬一世(圣者)(Istvan I Szent, 约970-1038, 公, 匈牙利王国阿尔帕德王朝的第一个国王)
Иштван Ⅰ
“巨魔魔军队加入,拉多多德国王军队。巨魔魔命令收到,巨魔魔看守船船。”
Что, людь мне видит? Я записался в армию короля Радозвида. И у меня приказ — защищать лодки.
止步。拉多维德国王下令,不能让任何人进入学院。
Стоять. По приказу короля вход на территорию университета закрыт.
显然拉多维德国王帮他们换了行。他们已经找到其他事做了。
Король Радовид их от этой службы освободил. Так что они себе другое занятие нашли.
我们是因为拉多维德国王陛下的邀请才前来此地。
Мы прибыли по приглашению его величества короля Радовида.
我的哥哥麦格尼,也就是铁炉堡的前任国王,在一个泰坦仪式中变成了一座钻石雕像。他在城市下面呆站了好几年。
Мой брательник Магни в бытность свою королем Стальгорна превратился в алмазную статую при помощи какого-то ритуала титанов. Он так в городе и стоял истуканом уже черт знает сколько лет.
我肯定瑞达尼亚的拉多维德国王希望陛下长命百岁。
Уверяю вас, король Радовид Реданский желает вашему величеству крепкого здоровья и долгих лет жизни.
(Кодоман) 大流士三世(科多曼)(古波斯阿契美尼德王朝最后一个国王)
Дарий Ⅲ
泽尔士一世, 薛西斯一世(? -公元前465年, 古波斯帝国阿契美尼德王朝国王)
Ксеркс Ⅰ
拉多维德国王等不及要见到露薏莎‧拉‧瓦雷第的孩子。
Король Радовид с нетерпением ожидает отпрыска Луизы Ла Валетт.
пословный:
哥德 | 王国 | ||
1) княжество, королевство, царство
2) перен. вотчина
|