哭出来
_
расплакаться
kū chūlai
cry; sob outпримеры:
差点儿(没)哭出来
чуть не расплакатья
厌烦得要哭出来
надоесть до слез
每每想到这我都会哭出来
каждый раз, вспомнив об этом, могу расплакаться
安柏!你怎么一副要哭出来的样子!
Эмбер, ты словно вот-вот начнёшь рыдать! Что стряслось?
艾达拉能够任意地弯曲银条。要是这给祖母看到我们的女儿这么灵巧,她肯定会高兴得哭出来起来。
Адара так легко управляется с серебром. Бабушка бы заплакала, если бы увидела, какой искусницей стала наша дочь.
“你现在是要哭了吗?”他眯起眼睛看着你,仿佛在检查你什么时候才能哭出来。
«И что теперь, заплачешь?» Он щурится, будто пытаясь понять, насколько ты близок к слезам.
那个大脑袋的人快要哭出来了,他递给你一张卡片,上面写道:“杰曼尼·范·德·维克。”
Практически со слезами на глазах большеголовый отдает тебе удостоверение, в котором указано: Жермен ван дер Вейк.
“什么?不!”他气喘吁吁,看起来快要哭出来了。“愤怒的老雷内甚至连味觉都没有——这完全就是……”
Что? Нет! — ахает он, и кажется, что вот-вот расплачется. — Этот злыдень старый и вкуса-то не чует, только еду переводить...
“真的不容易……”她叹了口气。“我的这出戏已经让你浪费太多时间了。我真应该停下来,免得我会忍不住哭出来,浪费你∗更多∗的时间。”
Непростая... — Она вздыхает. — Я достаточно уже вашего времени потратила на свою мелодраму. Лучше прекратить — а то расплачусь и потрачу ∗еще больше∗ времени.
再努力些,∗更加∗努力哭出来。
Постараться. ∗Изо всех сил∗ постараться заплакать.
她听上去像是要哭出来了。
Ее голос звучит так, будто она вот-вот заплачет.
她的肩膀没有颤抖,尽管她用了很大的力气才让自己不哭出来。
Она с трудом сдерживает слезы. Несмотря на это, плечи у нее не дрожат.
她叹了口气。“我的这出戏已经让你浪费太多时间了。我真的得走了,免得我会忍不住哭出来,浪费你∗更多∗的时间。”
Она вздыхает. «Я достаточно уже вашего времени потратила на свою мелодраму. Лучше мне собираться — а то расплачусь и потрачу ∗еще больше∗ времени».
听起来她好像要因为对坤诺新发现的土鳖过于失望而哭出来了。
Кажется, что при виде новоявленной отстойности Куно она готова расплакаться.
“他是要他妈的哭出来了吗,让?”她皱了皱鼻子,好像闻到什么臭味一样。
«Он что, разревется сейчас, Жан?» Она морщит носик, будто унюхала что-то вонючее.
天,你在流汗……你的膝盖在颤抖……你有点想哭,是不是?你就快要哭出来了,因为你弄丢了自己的警枪,那些小孩会用它把自己打伤的。
Боже, ты весь взмок... колено дергается... Ты сейчас заплачешь, да? Ты заплачешь, потому что потерял свой пистолет, и теперь те детишки его подберут и убьются.
看到快要哭出来的你,警督意识到他对你的着装问题表达地可能有些过于直接了……
Увидев, что ты вот-вот разрыдаешься, лейтенант понимает, что, возможно, был слишком прямолинеен в отношении твоих предпочтений в одежде...
“猪猡忍着不让自己哭出来,坤诺真是不敢相信!”就好像他突然意识到自己有超能力似的。“难道∗没有人∗能阻止坤诺了吗?!”
Мусор пытается не расплакаться. Охуеть, Куно не верится! — Он ошеломлен так, будто понял, что обрел суперспособности. — Неужели ∗никто∗ больше не остановит Куно?
“也许吧。但我为什么不敢告诉他呢?”她叹了口气。“我的这出戏已经让你浪费太多时间了。我真该停下来,不然我会忍不住哭出来,浪费你∗更多∗的时间。”
Быть может. Но почему же я тогда не нахожу в себе смелости ему рассказать? — Она вздыхает. — Я достаточно уже вашего времени потратила на свою мелодраму. Лучше прекратить — а то расплачусь и потрачу ∗еще больше∗ времени.
你怎么了?!?!是要哭出来了吗,孩子?
что С тобой?! Сынок, ты что, разреветься хочешь?
就是它了,这是你应得的——哭出来吧,生活太不容易了。
Ну всё, ты это заслужил. Жизнь тяжела, поплачь.
“对不起,老大……”你听见金发男子都快哭出来了。
«Прости, босс...» — почти скулит блондин.
她叹了口气。“我的这出戏已经让你浪费太多时间了。我真该停下来,不然我会忍不住哭出来,浪费你∗更多∗的时间。”
Она вздыхает. «Я достаточно уже вашего времени потратила на свою мелодраму. Лучше прекратить — а то расплачусь и потрачу ∗еще больше∗ времени».
斯金纳太太很会哭,只要她认为有同情的机会,她马上就哭出来。
Mrs Skinner was quite good at turning on the water works when she thought there was a chance of sympathy.
她快要哭出来了。
She was close to tears.
嘿那边那位,坐下吧!请听被砍下的头颅斯蒂芬讲述那些能把你脑袋都笑下来、也能把你的眼珠子都哭出来的原创故事,准备好了吗!
Эй, ты, садись! Сейчас ты надорвешь живот от смеха, наплачешь целое ведро слез и все время будешь сидеть в напряжении, слушая новую историю Стефана, говорящей отрубленной головы!
她深深看了你一眼,眼里满含着泪水。她的嘴唇开始颤抖,这对一头熊来说让人印象深刻。她在努力想要不哭出来。
Она смотрит на вас долго, влажно и проникновенно. Губа подрагивает – на медвежьей морде это смотрится впечатляюще. Она пытается сдержать слезы.
她将发黑的双手紧握在胸前,那一瞬间,似乎要哭出来了。
Она сжимает перед собой грязные руки, и на мгновение кажется, что она вот-вот заплачет.
你看着她的眼睛。她在努力想要不哭出来。
Вы заглядываете ей в глаза. Она пытается сдержать слезы.
пословный:
哭出 | 出来 | ||
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|