喜克索斯人
xǐkèsuǒsī rén
ист. гиксосы
примеры:
“拜托格伦,她比∗你∗更喜欢莫妮卡的咪咪。”梅斯克人笑着。“人人都知道这说明什么了。”
Хорош, Глен. Ей сиськи Моники нравятся больше, чем ∗тебе∗. — Мескиец улыбается. — Тут все чуют, куда ветер дует.
行了,美人儿,你会有机会的。但是我无论如何都要从这个鬼地方出去,假如我们要对你做什么坏事,就算马克索斯亲自出马也救不了你。
Ладно, милашка, будет тебе шанс. Но я хочу отсюда выбраться, чего бы мне это ни стоило, и если ты нас обманешь, спасения не жди – хоть от самого Максоса.
你边读边想:那就排除了黑发的梅斯克人,索奥人,萨拉米兹人,肯得里克人……浅肤色的奥克西登特人种意味着他可能是……维斯珀人?奥兰治人?梅西纳人。有这三种可能。
Ты перечитываешь написанное и думаешь: это исключает темноволосых мескийцев, саосцев, сарамиризцев, кедрийцев... Более светлый оттенок кожи указывает на весперское? Оранское? Мессинийское происхождение? Эти три варианта вполне подходят.
希克索斯人从东面进入尼罗河地区。历史理论认为他们是在未遭遇抵抗的情况下迁入政局分裂的埃及,或是前来征服这片瘟疫横行的土地。
Гиксосы вышли к Нилу откуда-то с востока. Предполагают, что они либо беспрепятственно переселились в политически раздробленный Египет, либо прибыли с намерением покорить земли, ослабленные чередой бедствий.
пословный:
喜 | 克 | 索斯 | 斯人 |
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
1) этот человек, такой человек
2) простой народ
|