囊中物
nángzhōngwù
вещь в кармане (в знач.: все равно, что у него в кармане, дело верное)
nángzhōwù
обр. дело верноевещь у себя в кармане
nángzhōngwù
比喻不用费多大力气就可以得到的东西。nángzhōngwù
[be easily got at as things in one's bag; sth.which is in the bag-sth.certain of attainment] 喻稳稳到手或不用费力就可获得的物品
náng zhōng wù
比喻容易取得的事物。
五代史平话.梁史.卷上:「明公威震河北诸镇,悉甲长驱而前,河东特囊中物耳。」
五代史平话.周史.卷下:「诸公常欲致君尧、舜,谓中原为囊中物。」
náng zhōng wù
sth. which is in the bag; be easily got at; sth. certain of attainmentnángzhōngwù
a sure thing袋子里的东西。比喻易得而任人支配之物。
частотность: #65155
примеры:
等到联邦成为你的囊中物,相信我,再加上我们的帮忙……
И как только Содружество станет нашим а оно станет нашим, уж поверь мне...
那座岗哨已是我们的囊中之物。
Скоро у нас будет там аванпост.
行囊中装满食物和淡水。士气高涨。
Припасы пополнены. Бурдюки разбухли. Мораль высока.
希尔瓦娜斯认为我们已经崩溃,她自以为胜利已经是囊中之物了。
Сильвана считает, что мы сломлены. Она думает, что уже победила.
大笑。你现在了解藏宝库是怎么回事了。里面的宝物都将将是你的囊中之物。所有的宝物。
Рассмеяться. Теперь вам известно все о хранилище. Оно все будет вашим. Все целиком.
即使是经验最丰富的斥候也会在荒野中迷途,成为寇基雷奴兽的囊中之物。
Даже самые опытные разведчики теряются в пустоши и становятся легкой добычей дронов Козилека.
时机已到。世界之树已是我们的囊中之物!找到萨鲁法尔。我们该彻底结束这场战争了。
Пришло время действовать. Древо Жизни будет нашим! Найди Саурфанга – и покончим с этим.
我最后还有一件特别的任务交给你,如果能完成此事,整个天霜将成为我们囊中之物。
У меня есть для тебя последнее особое задание. Выполнишь его, и весь Скайрим будет наш.
我最后还有一件特别的任务交给你,如果能完成此事,整个天际将成为我们囊中之物。
У меня есть для тебя последнее особое задание. Выполнишь его, и весь Скайрим будет наш.
在你尝试引走她的秘源时,她试图躲避...但是她既无力又虚弱,无法反抗。她是你的囊中之物。接着她就消失了。
Она пытается защититься, пока вы высасываете ее Исток... Но она слишком слаба и не может вам противостоять. Она ваша. И вот ее уже нет.
所以我去找那个男孩。他说他要把我变成他的∗性奴∗,他∗到处都有眼线∗,警察都是他的囊中之物,他是加姆洛克之王。
Так что я пошел к этому пацану. Он заявил, что сделает меня своей ∗тюремной сучкой∗. У него ∗везде свои люди∗, копы у него в кармане, и он — король Джемрока.
印度大麻从大麻植物的树叶和种囊中提取的一种制剂,通过吸烟、嚼咀、吞食或注射以得到适度精神快感
A preparation from the leaves and seed capsules of the cannabis plant, smoked, chewed, eaten, or infused and drunk to obtain mild euphoria.
开裂,裂开到达成熟期时在一定的位置裂开的口子,以释放或显露出内含物,如从果实的裂口处释放出来的种子或从花粉囊中散发出的花粉
An opening at definite places at maturity to release or expose the contents, such as seeds from a fruit or pollen from an anther.
几名旁观者开始喃喃自语,疯狂地傻笑,撕扯着自己的衣服...抓挠自己的皮肤。渎神的怪物从他们血淋淋的皮囊中钻了出来。
Несколько прохожих начинают неистово кричать и хохотать, срывая с себя одежду... и кожу. Из кровавых остовов людей показываются нечестивые демоны.
化学知识告诉我们,对于这类型的野兽来说,进攻性来源于他们胆囊中的一种物质。当地的刀翼风蛇很有进攻性,肯定能够达到我们的目的。
Согласно алхимическим законам, у таких животных на уровень агрессии влияет секрет, который вырабатывает их желчный пузырь. Местные острокрылы крайне склонны к насилию, так что агрессии для наших целей у них предостаточно.
有人说所有的生物都是由神灵创造的,如果这句话是真的,那蜘蛛肯定就是例外!这种恶心的东西也只能从那种如同恶魔的肚子般的卵囊中钻出来。
Говорят, что все живые существа - творения богов. Даже если это так, то пауки - исключение! Такие омерзительные твари могли выползти на белый свет только из глубин вонючей утробы самого кошмарного демона!
啧啧……这难道不是个惊喜吗?这实在就是个惊喜啊。比拉凯琳的巨大而精美的枕头现在是你的囊中之物啦。艾沃奈斯肯定很想将她那脏兮兮的小手放在枕头上。把枕头交给她,看看她是否会奖励你点什么。
Ну и ну... Вот так сюрприз! У горничной была огромная вышитая подушка, и вот теперь она в ваших руках. Эвонис Сажекурке непременно захочет заполучить ее. Посмотрим, что она сможет предложить взамен...
пословный:
囊 | 中 | 物 | |
I, náng
1) мешок; сумка; чехол; обертка
2) капсула; пузырь; вместилище, кладезь; цисто-, цисти-
3) накладывать (укладывать) в мешок, набивать (наполнять) мешок 4) счетное слово для мешков
5) 敛藏。
6) накрывать; заслолнить; закрыть
7) мякоть (плода); долька
8) дряблый, шаткий, ветхий (напр. о здоровье); плохой, скверный, негодный
9) мочевой пузырь
10) Нан (фамилия)
II, nāng
см. 囔
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|