四处逃生
sìchù táoshēng
разбежаться во все стороны
примеры:
四处逃匿
бежать врассыпную и попрятаться
你瞎了吗?精灵四处逃窜,士兵沿著道路…
А что я, слепой, что ли?? Эльфы бегут, солдаты на дорогах...
铁路的人已经如同四处逃窜的辐射蟑螂。
"Подземка" это просто жалкие радтараканы, прячущиеся по углам.
欢迎来到大厨之家。留心四处逃窜的食材哦!
Добро пожаловать в дом повара. Осторожно: бегают продукты!
惊风怖雨吹打着心木林。希尔梵如洪水般四处逃散。
Буря раздоров и страха пролилась дождем на Сердцевинную рощу. Сильвары бегут от надвигающейся волны.
等到萨格拉斯降临,你的同类会像爬虫一样四处逃窜。
Когда сюда явится Саргерас, вы будете ползать, как черви.
「如果敌人四处逃窜,那就派大海去追。」 ~奇奥拉
«Когда враг бежит от тебя, отправь за ним в погоню море». — Киора
野兔无处逃生,一群豺狗在追踪它。
Зайцу негде спрятаться, его преследует стая шакалов.
我们祝福了所有被诅咒火焰烧灼的猪。之后它们便四处逃窜了。也许我们会在接下来的旅程中再次遇到它们。
Мы освятили проклятое пламя, которым были охвачены свиньи, и те убежали прочь. Возможно, мы когда-нибудь еще встретим их.
所以,当你杀死那家伙时,你有没有一句非常酷的台词?就是,准备好的?告诉你吧:让我帮你四处逃命吧。
И когда ты будешь убивать этого парня, у тебя есть какая-нибудь крутая фраза? Давай я помогу тебе её придумать, пока ты тут бегаешь...
小动物们应该会在冲击中存活下来,然后四处逃窜。逃窜的小动物肯定会让狼群分心,这样你就可以专心猎杀头狼了。
Зверькам от выстрела ничего не будет; они просто попадают на землю и разбегутся. Завыватели отвлекутся на них, и ты сможешь спокойно перебить вожаков стаи.
当然,它在沼泽里面四处生长,但是很罕见。花瓣可以用来做药。
Конечно. Он растет тут и там на болоте, хоть и редко. Из цветка можно сделать наркотик.
пословный:
四处 | 逃生 | ||
1) спасаться бегством
2) уйти от смерти (гибели), уцелеть
3) спасательный, аварийный, экстренный (в сочетаниях)
|