因孤寂而感到苦恼
_
тяготиться своим одиночеством
в русских словах:
тяготиться
тяготиться одиночеством - 因孤寂而感到苦恼
примеры:
因孤寂而感到苦恼
тяготиться одиночеством
因疑而感到苦恼
мучиться сомнениями
[直义] 磨了再磨, 同粉就出来了.
[释义] 一切不好的,不愉快的事情都将随着时间而消逝, 都将被忘记; 一切都会顺利解决的, 一切都会平息的(指困难和某些复杂的生活状况); 一切困难都将得到顺利解决的.
[用法] 鼓励因某事而感到苦恼, 感到某种困难,不安等的人时说.
[参考译文] 熬着总有出头之日.
[例句] Никогда не надо предаваться отчаянию: перемелется, мука будет. 永远都不要绝望: 一切都会顺利解决的.<b
[释义] 一切不好的,不愉快的事情都将随着时间而消逝, 都将被忘记; 一切都会顺利解决的, 一切都会平息的(指困难和某些复杂的生活状况); 一切困难都将得到顺利解决的.
[用法] 鼓励因某事而感到苦恼, 感到某种困难,不安等的人时说.
[参考译文] 熬着总有出头之日.
[例句] Никогда не надо предаваться отчаянию: перемелется, мука будет. 永远都不要绝望: 一切都会顺利解决的.<b
всё перемелется мука будет
пословный:
因 | 孤寂 | 而 | 感到 |
1) причина; основание; повод
2) из-за, по причине; так как
3) книжн. в соответствии с; следовать чему-либо
|
почувствовать, ощутить, испытать
|
苦恼 | |||
1) страдать из-за горя, мучиться, огорчаться
2) огорчения, страдания, душевные муки
3) бедолага, жалкий, ничтожный, заслуживающий жалости
|